Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

сильного и неожиданного порыва ветра или другой подобной причины, от которой

невозможно уберечь себя) и причинил другому человеку ущерб своим падением,

— должен оплатить его, даже если самому себе нанес гораздо больший ущерб

( Бава кама, 26 а).

Раби Шауль Вагшал, «Будьте добры!», с. 73

Человек не отбрасывает возложенную на него заповедь, чтобы заниматься

заповедью, которая на него не возложена.

«Мишна. Трактат Кидушин», с. 179

Многословие при скудности содержания — признак глупости.

«Талмудическая мораль»,

составитель Исаак Варшавский, с. 52

Если человек желает совершить тшуву и избавиться от дурных привычек, он

может принять обет, чтобы подкрепить свое решение. Например, если он обжора, то может дать обет в течение некоторого времени воздерживаться от еды; если

пьяница — воздерживаться от алкоголя; если он жаден — отказываться от

подарков и т. д.

Раби Моше Вейсман,

«Мидраш рассказывает… Бемидбар», с. 403

Раби Хаим говорил: «Многие страдают в этой жизни и, смиренно потупив

глаза, говорят: «Все эти беды постигли меня за мои грехи». Вы думаете, это от

скромности и смирения? Нет, истинно скромный и смиренный скажет: «Если бы

Всевышний послал мне наказание, равное грехам моим, от меня бы и горстки

праха не осталось. Всевышний, очевидно, наказывает меня за грехи праведников

поколения, потому я и жив».

А. Фейгин, «Одним словом», с. 50

О необходимости любить соседа (то есть ближнего) Тора говорит лишь один

раз ( Ваикра, 19:18), но более тридцати раз напоминает о любви к «дальнему» — к

постороннему, незнакомцу! Почему? Гостеприимство подразумевает выход за

пределы дуалистического мышления (я — другие, мы — они). Ты открываешь

дверь лишь после того, как раскроешь свое сердце. Таким образом, гостеприимство есть отражение твоего духовного мира.

Рами Шапиро, «Хасидские притчи», с. 85-86

Раби Яаков-Ицхак из Люблина говорил: «Всякий, кто начинает чувствовать, будто становится святым, перестает уже быть таковым».

«Хасидская мудрость»,

составитель В. В. Лавский, с. 109

«Раби Симеон бен Гамлиэль говорил: «Если человек запрещает жене

работать, он должен с ней развестись и заплатить ей ктубу (сумма, обещанная в

брачном контракте в случае развода), так как леность ведет к безумию» ( Мишна, Ктубот, 5:5).

Раввин Иосиф Телушкин,

«Еврейская мудрость», с. 170

Запрещено выходить из помещения, в котором молится миньян, если из-за

этого там останется меньше десяти молящихся. В книге пророка Йешаягу сказано:

«А оставляющие Господа исчезнут» ( Йешаягу, 1:28). Наши мудрецы поясняют, что эти слова относятся к тому, кто своим уходом разрушает миньян.

«Кицур шульхан арух»,

составитель Йегуда Векслер, с. 97

Написано: «Человек гневливый сеет раздор, и у вспыльчивого много

преступлений» ( Мишлей, 29:22).

Рабейну Йона Гиронди,

«Как вернуть утерянное», с. 104

Рамбам пишет: «Как стал участвовать в войне, пусть надеется на Б-га, во имя

которого он воюет, и пусть не боится и не думает ни о жене своей, ни о детях

своих, а только о самой войне. И пусть знает, что если он не воевал как следует, то

он способствовал пролитию крови всех других».

Дов Розен, «Шма, Исраэль», с. 210

Замужняя женщина не имеет возможности в полной мере заниматься уходом

за родителями, поскольку она «пребывает под властью мужа» и «должна

находиться в доме мужа, а не в доме родителей» ( Кидушин, 30 б, Раши и

Тосафот). Но «если муж не возражает, ей следует выполнять все обязанности, связанные с почитанием родителей, в равной мере с мужчинами» ( Шульхан арух, Йорэ деа, 240:17, Шах, 19).

«Мишна. Трактат Кидушин», с. 54

Постоянство законов природы выглядит более прочным и постоянным

основанием для углубления веры, чем чудеса. Если единство природы —

прекрасно, то чудеса нарушают эту красоту. Хотя чудеса играли важную роль в

иудаизме для демонстрации откровения Б-га, их значение никогда не было

центральным, как может показаться на первый взгляд.

Рав проф. Йегуда Леви, «Наука в свете Торы», с. 141

Древо Авраама содержит 600 000 главных ветвей. Это те, кто вышли из

Египта и составили народ Израиля; по ним же была разделена Земля Израиля. А

все пришедшие после них считаются деталями и порождениями этих главных

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика