Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

ветвей. Именно им (600 000) была дана Тора, и тогда это дерево стало называться

созревшим.

Раби Моше Хаим Луцато, «Путь Творца», с. 68

Речение, которым некое животное или предмет посвящается Всевышнему, равносильно передаче подобного товара от продавца к человеку.

«Мишна. Трактат Кидушин», с. 42

Не молчи, если дорог тебе человек. Когда видишь, что грешит, объясни ему

последствия проступка. Научи его и, если не сейчас, так потом, он будет тебе

благодарен.

«Мишлей»,

комментарии собраны Адамом Давидовым, с. 293

Погружайтесь в микву ежедневно. Это путь к очищению от скверны

греховности, избавлению от порока. Вы сможете достигнуть истинной близости к

Б-жественному и освободиться от всех бед, физических и моральных. Ибо «Б-г —

надежда Израиля, Спаситель его во время скорби» ( Ирмеягу, 14:8).

Ицхак Брейтер,

«День жизни брацлавского хасида», с. 32

Радуга в облачном небе, касающаяся своими конечностями краев горизонта

земли, картинно выставляется как знак мира между небом и землею.

«Пятикнижие Моисеево. Брейшит»

с переводом и комментариями О. Н. Штейнберга, с. 20

Изделия из небольших кусочков хлеба и хлебных крошек, размоченных в

супе, молоке или меде и потерявших свой первоначальный внешний вид, не

считаются хлебом.

«Кицур шульхан арух»,

составитель Йегуда Векслер, с. 277

Раби Гершон, под председательством которого в 1020 году состоялся съезд

еврейских ученых богословов в Вормсе, оставил небольшую «лазейку» в законах о

браке. На съезде этом было принято важное постановление о запрещении

двоеженства у евреев, но допущено, однако в виде исключения, иметь более одной

жены, «при условии наличности серьезного момента и с разрешения 100

раввинов», а как видно из дальнейших разъяснений авторитетных раввинов, Гершон имел в данном случае в виду душевнобольную жену.

«Сборник решений Раввинской Комиссии

созыва 1910 года», с. 116

Раввины учили: «Вы должны заставлять своих детей и всех ваших

домочадцев радоваться на йом-тов, поскольку говорится: «Вы должны радоваться

на вашем празднике вместе с вашими сыном и дочерью» ( Дварим, 16:11). Как вы

заставляете их веселиться? Мужчин — вином, а женщин — новыми нарядами»

( Псахим, 109 а).

Авраам Яков Финкель, «Разгадки Торы», с. 226

Свидетельство человека, относящегося к одной из этих категорий, не

имеющих права свидетельствовать, не рассматривается — это женщины, рабы, малолетние, сумасшедшие, глухонемые, слепые, злодеи, презренные, близкие

родственники, те, кто заинтересован в результатах своего свидетельства: всего

десять.

Рамбам, «Мишне Тора.

Часть 14. Книга Судей», с. 77

Если умирает праведник, то вся община становится на место родственников.

Раби Моше Вейсман,

«Мидраш рассказывает… Ваикра», с. 97

Можно селиться в любой части мира, кроме Египта: от Средиземного моря к

центру Африки и напротив пустыни, в квадрате четыреста фарсангов на четыреста

фарсангов (один фарсанг равен примерно четырем километрам) запрещено

селиться.

Рамбам, «Мишне Тора.

Часть 14. Книга Судей», с. 158

В приглашении на «великую свадьбу», породнившую детей Алтер ребе и

раби Леви-Ицхака из Бердичева, было написано: «Свадьба состоится, с Б-жьей

помощью, в святом городе Иерусалиме, да будет он отстроен вскоре. Если же, не

дай Б-г, Машиах не придет до тех пор, свадьба состоится, в добрый час и под

счастливой звездой, в городе Жлобин».

А. Фейгин, «Одним словом», с. 126

В ктубе не написано: я обязуюсь научить жену вере, а сказано: я обязуюсь

работать! Не пытайся научить жену вере за ее же счет, вера — это твоя

обязанность! Ты должен научиться вере и уповать на Всевышнего, чтобы Он

помог тебе добывать для жены пропитание, а ей ты должен приносить зарплату, а

не проповеди об уповании… Если бы мудрецы хотели, чтобы женщина

укреплялась в вере и уповании, они не мужу велели бы подписаться под

обещанием обеспечивать жену пропитанием, а жене предписали бы обязаться

уповать на Всевышнего, избавив мужа от своих упреков…

Раби Шалом Аруш, «Сад мира», с. 255

Только использование жизни как средства, а не как цели, достойно

называться духовным продвижением.

Менахем-Михаэль Гитик,

«Голос тонкой тишины», с. 47

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика