Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

составитель Исаак Варшавский, с. 47

Раби Гершом Маор Хагола, которому в 1960 году исполнилось бы тысяча лет, родился в Германии. Он прославился многочисленными поправками. Особенно

часто его поправки и указы касаются вопросов защиты прав женщин. Среди

введенных им указов следующие: запрещается иметь более одной жены; нельзя

дать жене развод без ее на то согласия; запрещено открывать и читать закрытые

письма, адресованные другому лицу; нельзя дразнить раскаивающегося грешника.

Дов Розен,

«Шма, Исраэль», с. 284

Тот, кто настойчиво стремится к цели, в конце концов, достигнет ее. А когда

случаются падения, то встают на ноги и продолжают движение дальше. И если

они повторяются, то мобилизуют все силы и опять устремляются вперед.

Остановок по сути не должно быть, так как в общем это означает движение назад.

Делая выводы и корректировки, дабы уберечься от просчетов, продолжают

дальнейшее движение.

Ицхак Эльберг,

«А мы что?», с. 103

Раби Шнеур-Залман из Ляд говорил: «Если человеку не удается побороть

ступени сердца при молитве, нужно избрать особое время для того, чтобы

стараться осознать свое ничтожество и продумывать всю свою жизнь».

«Хасидская мудрость»,

составитель В. В. Лавский, с. 102

Даже в исполнении заповедей нельзя объединяться со злодеями, как сказано:

«Не завидуй грабителю и не избирай путей его» ( Мишлей, 3:31). И сказали

мудрецы в « Авот де раби Натан»: «Не будь другом злодею, даже в исполнении

заповедей».

Рабейну Йона Гиронди,

«Как вернуть утерянное», с. 93

Выполнение заповеди выкупа пленных стоит выше выполнения заповеди

помощи просто бедным.

Дов Розен,

«Шма, Исраэль», с. 107

Твое тело и твоя душа — это дворец Бесконечного Б-га ( Эйн соф), и они

созданы специально для того, чтобы Он там пребывал. А царский враг — это злое

начало, чуждый бог, который обманом пробрался в твое сердце и угнездился там.

И как ужасен будет гнев Царя мира, если он увидит, как ты, управитель этого

дворца, не просто позволяешь врагу жить в чертогах твоей души, но еще и

заключил мир с ним, подчинился ему и исполняешь его требования! В ярости

обрушится Он на тебя и так скажет тебе: «Изменник и предатель! Да как ты

смеешь теперь говорить: «Благословен Ты, Б-г, наш Господь!»?!» Поэтому

поторопись очистить свою душу, исправить свои душевные качества, чтобы

перестать быть похожим на помойную яму. Исследуй все уголки сердца и освяти

их.

Раби Келонимус Калмиш Шапиро,

«Постигая сердцем (Хават аталмидим)», с. 77

Тора приказывает еврею пользоваться только точными мерами и весами.

Нельзя не только использовать их в делах, но даже просто держать в доме.

Раби Моше Вейсман,

«Мидраш рассказывает. Дварим», с. 295

Раби Моисей Тейтельбаум сказал: «Не святые в раю, но рай в святых».

«Хасидская мудрость»,

составитель В. В. Лавский, с. 209

Хороший обычай завели наши предки в диаспоре: лакомиться фруктами из

страны Израиля в день 15 Швата. Эти фрукты питали душу еврея больше, чем его

тело. Они возбуждали тоску и страстное желание вернуться в страну отцов и жить

каждый под своим виноградником и каждый под своей смоковницей.

Дов Розен,

«Шма, Исраэль», с. 93

Женщина, поведение которой заставляет ее мужа заподозрить ее в

неверности, отвратилась от путей еврейского народа.

Раби Моше Вейсман,

«Мидраш рассказывает… Бемидбар», с. 69

Стрельба из лука в Лаг ба-омер является сгулой для обретения детей.

Молитва, когда человек молится кантором, с мелодией, также является сгулой для

обретения детей.

Раби Нахман из Брацлава, «Книга качеств», с. 101

Традиция называет молитву служением.

Э. Крупник, С. Томашпольский,

«Молитва «Восемнадцать благословений» с объяснениями», с. 9

Если больному в течение нескольких дней проводили курс лечения

(например, делали серию уколов) и врач считает, что его не следует прерывать

даже на один день, лечение продолжают и в субботу.

«Кицур шульхан арух»,

составитель Йегуда Векслер, с. 490

Тот, кто в шабат зарезает домашний скот или птицу, а также убивает любое

живое существо (кроме живых существ, представляющих опасность для жизни

человека), — даже блоху или паука, — ответственен по закону Торы.

Рабейну Авраам Данциг,

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика