Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

«В день твоего рождения», с. 116

Хасидизм наставляет человека не впадать в отчаяние от своих грехов, даже

если они растут и повторяются. Человек никогда не является пленником своих

преступлений, потому что, обладая свободой воли, дарованной свыше, всегда

может превратить «нечистые желания» в «чистые желания».

Александр Сафран, «Мудрость Кабалы», с. 75

Есть время, наиболее благоприятное для исполнения заповеди цдаки, поэтому

некоторые люди в эти дни дают цдаку в двойном размере. Это канун шабата и

праздников, канун Рош-Ходеш, траурные дни между 17 тамуза и 9 ава, все дни

месяца элул, дни общественных постов, все дни Хануки и Пурима. Кроме того, существует обычай увеличивать суммы на цдаку в месяц нисан для помощи

беднякам в подготовке к празднику Песах ( Кимха ди Писха), а также в месяце элул

— для подготовки к праздникам Рош-а-Шана и Суккот .

Раввин Леви Стамблер «Цдака — основа мира.

Место цдаки в еврейском мировоззрении», с. 74

Для женщины считается неприличным пить вино или другие алкогольные

напитки даже в собственном доме, если ее муж не присутствует на трапезе.

«Кицур шульхан арух»,

составитель Йегуда Векслер, с. 255

«Согласно нашему обычаю, — писал выдающийся галахический авторитет

нашего времени раби Моше Файнштейн, — женщины выполняют заповеди

«слушать звук шофара» и «возносить четыре вида растений», а также произносят

благословения на выполнение этих заповедей» ( Игрот Моше, Орах хаим, 4:49) .

«Мишна. Трактат Кидушин», с. 48

Еврей — тот, кого Всевышний обязал исполнять заповеди Торы, представив

это долгом, от которого не может освободиться ни один человек, рожденный

матерью еврейкой или совершивший переход в иудаизм согласно Закону.

«Союз обрезания»,

составитель рав Моше Франк, с. 62

Раби Леви-Ицхак скончался в Бердичеве в 1810 году. На его могиле

воздвигли каменный шатер без всякой надписи — все и так знали, кто там

похоронен. «И по сей день, — пишет Ф. Кандель, — идут к этой могиле евреи, когда у них беда или горе, и молят его заступиться перед Всевышним. Недаром

говорили в прошлом: «Когда вспоминают бердичевского раввина, смягчается

строгость Небесного Суда».

Раввин Зюс Гросс, «Окно в хасидут», с. 96

Сказал Менаше: «Даже с какого места нужно начинать есть хлеб в « Амоци», не учил, а в коллеги (приятели) нам напрашивается?!» Сказал ему раби Аши:

«Научи меня этому, а завтра я смогу этому обучить — от твоего имени —

учеников». Ответил ему Менаше: «Начинают с того места, где началось запекание

теста и где хлеб выпечен лучше всего» ( Сангедрин, 102 б).

Магараль, «Нецах Исроэль

(Вечность Израиля)», с. 113

Хевра кадиша забирает тело для омовения и готовит его к похоронам. После

этого начинается левая (сопровождение тела на место его захоронения).

Нежелательно, чтобы в левае участвовали дети умершего, а в Иерусалиме это

вообще запрещено. Женщине нежелательно ходить на кладбище, а во время ее

нечистоты приходить на кладбище запрещается.

Гавриэль Давидов, «Пути к истоку», с. 348

Тора не учит ничему, что не могло бы быть принято человеческим разумом

безоговорочно. Отсюда следует, что если что-либо в Торе представляется

противоречащим этому положению, оно должно быть истолковано в переносном

смысле.

Раби Йосеф Альбо, «Книга основ», с. 79

Если кто-то хочет соблазнить еврея отказаться от веры отцов и ты знаешь, что

можешь этому еврею помочь, то тебе разрешено ради его спасения даже нарушить

субботу.

Авраам Коэн, «Рав Ицхак.

Сборник рассказов и воспоминаний», с. 210

Иногда приговоры Небес тяготеют над человеком и угрожают истощить его

душевные силы, так что он уже не может справляться с повседневной жизнью.

Бывают и более тяжелые ситуации — например, когда человек болен или залез в

долги, у него возникли проблемы на работе, конфликты и ссоры. В такие периоды

супруга должна стать ему поддержкой и опорой, проявив особое терпение. В пору

подобных невзгод проверяется, насколько жена верна своему мужу. Это также

время испытания веры супругов. Когда над человеком тяготеют приговоры, подвергается проверке его вера в то, что все к лучшему. Он должен укрепиться в

радости, в вере, в молитве, совершить раскаяние. Его супругу в это время Небеса

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика