Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

Алтер Ребе говорил: «Исполнение заповеди о любви к другому еврею

распространяется на каждого, кто рожден в народе Израиля, даже если ты никогда

с ним не встречался. Насколько же велико выполнение этой заповеди по

отношению к любому члену еврейской общины, в которой ты живешь — к

мужчине или женщине, принадлежащим к твоей общине».

«Гайом йом (Сегодня — день…)»,

под редакцией раввина Э. Когана, с. 25

Люди,

принявшие

иудаизм,

называются

«праведными

герами»

(пришельцами).

Э. Крупник, С. Томашпольский,

«Молитва «Восемнадцать благословений»

с объяснениями», с. 103

«Видели ли вы когда-нибудь осла или верблюда в конвульсиях из-за колик в

животе? Люди и животные, потребляющие простую пищу, скорее сохранят

здоровье» ( Коэлет Раба, 1:18).

Раввин Иосиф Телушкин,

«Еврейская мудрость», с. 262

Этрог, с его вкусом и приятным запахом, соответствует праведному еврею, изучающему Тору и соблюдающему ее заповеди.

Матитьягу Глазерсон,

«Филистимляне и палестинцы», с. 128

Произнесение траурной речи в молитвенном доме допускается только над

знатным лицом, когда торжественно собирается многочисленная публика.

«Талмудическая мораль»,

составитель Исаак Варшавский, с. 18

Единственное, что нужно во время молитвы — это изо всех сил думать о Б-ге

и о том, что Он наполняет Своей славой всю землю.

Раби Келонимус Калмиш Шапиро,

«Постигая сердцем (Хават аталмидим)», с. 188

Когда два ссорящихся еврея идут судиться к вельможе-идолопоклоннику, Всевышний наводит на них удар, которому нет исцеления.

Раби Нахман из Брацлава, «Книга качеств», с. 326

Когда приглашают гостя (субботу), то занимаются им, а не чем-то другим.

Ицхак Эльберг, «А мы что?», с. 135

Чтобы познать Тору, требуются: учение, сосредоточенное внимание, отчетливое произношение, разумение сердца, благоговение, богобоязненность, скромность, чистота (сердца и помыслов), услужение мудрецам, выбор друзей, совместное обучение с другими, усидчивость, изучение Письменной и Устной

Торы, сокращение времени для бизнеса, для ежедневных дел, для удовольствия, для сна, для разговоров, для веселья, терпение, добросердечность, доверие к

мудрецам, безропотность в страданиях… ( Авот, 6:6).

«Мишлей», комментарии собраны

Адамом Давидовым, с. 25

По еврейскому закону грех прелюбодеяния может совершить только

замужняя женщина. Незамужняя девушка не может быть признана виновной.

Отсюда и фраза «Если чья-либо жена уклонится». Дело в том, что весь еврейский

народ уподоблен «жене» Всевышнего. Отношения, установленные между ним и

Всевышним на горе Синай, были своего рода брачным союзом. И каждый раз, совершая даже самый незначительный грех, еврей нарушает свои обязательства,

«брачный контракт» с Б-гом. Он виноват в нравственной измене, неверности

своему Б-жественному партнеру.

Йонатан Сакс, «Уроки Торы

Ребе Менахема-Мендла Шнеерсона», с. 268

Само собой разумеется, что надо соблюдать все запреты Торы. Но даже и в

том, что полностью разрешено, надо освятить себя.

«Беседы Любавичского Ребе. Книга Ваикра»,

под редакцией проф. Г. Брановера, с. 104

Три условия, названных раби Нахманом, при которых шутка действительно

угодна Всевышнему: 1) не насмехаться над другим человеком; 2) не быть

пошлым; 3) шутить не ради достижения каких-то личных целей (расположения

общества и т. п.), а ради того, чтобы прийти к радости, угодной Творцу.

Из учения раби Нахмана из Брацлава,

«Обновление души», с. 31

Если Сангедрин видит новую луну, он имеет право освятить начало нового

месяца, не дожидаясь прихода свидетелей: «Чтобы слышимое не было важнее

видимого» ( Рош-а-Шана, 25 б).

«Беседы Любавичского Ребе. Книга Шмот»,

под редакцией проф. Г. Брановера, с. 170

Встаньте, дабы оплакать разрушение Храма и сокрытие света Истинной

Праведности. Оплачьте ваши собственные грехи и недостатки, которые

отодвигают восстановление Храма. Проверьте себя и свою жизнь в свете слов

Тикун хацот — полуночного плача. Просите Господа об искуплении и спасении

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика