Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

Рабби Шмелке из Никольсберга сказал: «Когда бедняк просит помощи, не

используйте его ошибку как повод не подать. Потому что тогда Г-сподь начнет искать

ошибки у вас. И я уверен, найдет их немало».

Раввин Иосиф Телушкин,

«Еврейская мудрость», с. 26

«Ты обязан сказать то, что услышат, ты не должен говорить того, что услышано

не будет» ( Вавилонский Талмуд, Йевамот, 65б).

Раввин Иосиф Телушкин,

«Еврейская мудрость», с. 81

«Если человек честен в делах своих и люди почитают его, считается, что он

исполнил всю Тору» — Мехильта, Бе Шалах, 1 ( Вайеса, гл. 1).

Раввин Иосиф Телушкин,

«Еврейские ценности», с. 4

«В час, когда человек предстает перед Судом Небесным для вынесения

приговора, его спрашивают: был ли ты честен в делах своих?» ( Шабат, 31а).

Раввин Иосиф Телушкин,

«Еврейские ценности», с. 4

«Запрещается покупать шерсть, молоко или ягнят у пастухов. Запрещается также

покупать древесину и фрукты у сторожей фруктовых садов… (даже в тех случаях, когда разрешается купить что-либо) всегда, если продающий просит спрятать товар, запрещается совершать покупку» ( Мишна, Бава Камма, 10:9).

Раввин Иосиф Телушкин,

«Еврейские ценности», с. 5

Рабби Хаим из Санца: «Важность милостыни столь велика, что я радуюсь, подавая сотне просящих, даже если лишь один из них действительно нуждается.

Однако некоторые люди поступают так, словно то обстоятельство, что среди сотни

просящих может оказаться один мошенник, освобождает их от обязанности давать

милостыню».

Раввин Иосиф Телушкин,

«Еврейские ценности», с. 11

«НЕТ НИЧЕГО, НИЧЕГО, НИЧЕГО БОЛЕЕ ЦЕННОГО, ЧЕМ ВРЕМЯ.

Возможно, ты думаешь, что у тебя его еще много в запасе, но это не так. Потерянные

часы разрушают твою жизнь, как в юности, так и ближе к концу, только в конце ты это

сильнее чувствуешь и лучше понимаешь» ( Герман Вук, «Мятеж Каина»).

Раввин Иосиф Телушкин,

«Еврейские ценности», с. 19

По еврейской этике, человек не должен предлагать что-либо, если у него есть

причина ожидать отказа. Такое поведение расценивается как Гневат Даат (воровство

мыслей), попытки обмануть другого человека, убедить его в том, что хочешь для него

сделать больше, чем действительно намереваешься.

Раввин Иосиф Телушкин,

«Еврейские ценности», с. 34

«Раввин Меир говаривал: «Человек не должен приглашать друга за стол, если он

отлично знает, что тот откажется. Также не должен он предлагать подарки, если знает, что они не будут приняты» ( Хуллин, 94а).

По еврейским традициям, различные удовольствия (в умеренных количествах) не

возбраняются. Талмуд учит: «В Мире Грядущем человеку придется отчитаться за все

хорошее, что он видел, но не съел» ( Иерусалимский Талмуд, Кидушин, 4:12). Рабби

Элиэзер «очень старался следовать этому высказыванию. Он откладывал деньги, чтобы позволить себе попробовать каждое блюдо хоть раз в году».

…Лидер немецкого ортодоксального движения XIX века Шимшон Рафаэль

Гирш.., настаивая на поездке в Швейцарию, сказал: «Когда я предстану пред

Всемогущим, мне придется ответить на много вопросов… Но что я отвечу, когда меня

спросят: «Шимшон, видел ли ты Мои Альпы?».

Раввин Иосиф Телушкин,

«Еврейские ценности», с. 78

«Не следует клятвами и обетами запрещать себе то, что разрешено» ( Мишне Тора,

«Законы развития характера», 3:1).

Раввин Иосиф Телушкин,

«Еврейские ценности», с. 79

Вы можете считать себя хорошим человеком, который просто иногда опаздывает.

Но, согласно еврейской этике, если вы постоянно заставляете людей ждать себя, это

делает вас вором.

Раввин Иосиф Телушкин,

«Еврейские ценности», с. 117

Рассказывают, что рабби Леви Ицхак из Бердичева каждый вечер с карандашом в

руке вспоминал события прошедшего дня. Закончив, он просматривал этот список и

говорил: «Некоторые из моих действий были неправильны. Но я не поступлю так

завтра».

Раввин Иосиф Телушкин,

«Еврейские ценности», с. 121

Даже если в вашем списке есть что-то, не вызывающее гордости, не падайте

духом. Постарайтесь измениться. Как уже было сказано, хасидский рабби Нахман из

Брацлава учил: «Если завтра вы не станете лучше, чем сегодня, то зачем тогда

завтра?».

Раввин Иосиф Телушкин,

«Еврейские ценности», с. 121

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика