Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

нему обращены слова Г-спода: «Я живу на высоте Небес, в святилище и близ

сокрушенного сердцем и смиренного духом».

«Десять ступеней.

Хасидские высказывания», с. 85

У праведника немного грехов, и за эту малость наказывают его в этом мире, потому ему плохо. У нечестивого же много грехов и мало прав, и потому оплачивают

ему в этом мире, и ему хорошо.

«Зоар. Парашат Пинхас», т. 2, с. 39

Многие заблуждаются, считая, что возникновение посторонней мысли —

доказательства того, что молитва неполноценна, ибо, если бы человек молился как

следует и правильно, у него бы не появлялись посторонние мысли, но это неверно.

Рабби Шнеур-Залман из города Ляды,

«Ликутей Амарим (Тания)», с. 161

«Приходящему исправиться помогают». Приходящему — означает, что человек

обязан сам начать работу по своему исправлению.

Михаэль Лайтман,

«Зоар (Каббала. Тайное учение)», с. 85

Как пишет РАМБАМ в Мишне Тора, Сефер мада п.1:

«1. Основа основ и столп знаний — это знание, что есть там некто Первый, и Он

делает всю действительность. И все находящееся в небе и на земле и посреди их

существует только потому, что существует Он».

Михаэль Лайтман,

«Зоар (Каббала. Тайное учение)», с. 134

Еврейская община никогда не должна отказываться от своих грешников.

Раввин Иосиф Телушкин,

«Еврейская мудрость», с. 16

Если чувствуешь раздражение, молись. Это путь самосовершенствования и

любви.

Раввин Иосиф Телушкин,

«Еврейские ценности», с. 3

Слова древнего еврейского мудреца Бен Сира: «Заботься о том, что тебе следует

делать. Если что-либо сокрыто от тебя, это не должно тебя интересовать».

Раввин Иосиф Телушкин,

«Еврейские ценности», с. 103

«На что похож ребенок в утробе матери?.. Над головой его горящая свеча, и он

видит весь мир от края и до края… и не бывает у человека дней более благодатных, чем те» (потому что в те дни душа обладает великим совершенством), «и обучают его

всей Торе…» — следовательно, совершенство заложено в душе еще до рождения

человека.

Рав Моше-Хаим Луцато,

«Даат Твунот. Диалог об основах мироздания», с. 77

Воскрешение мертвых в конце VI тысячелетия; прекращение функционирования

тела в VII тысячелетии. Это этапы подготовки к миру награды после VII тысячелетия.

В эти периоды еще сохраняются некоторые аспекты потенциальной или реальной

власти тела. Эти периоды постепенного очищения тела являются переходом из мира

служения в мир награды, наступающий после VII тысячелетия, когда тело полностью

теряет власть и становится все более и более подчиненным душе, вплоть до того, что

совершенно перестает ограничивать раскрытие и возвышение души и возвышается

вместе с ней ступень за ступенью.

Рав Моше-Хаим Луцато,

«Даат Твунот. Диалог об основах мироздания», с. 83

Заповедь называется по имени того, кто закончил ее исполнение.

Рав Моше-Хаим Луцато,

«Путь праведных», с. 93

Тщеславие — одно из самых главных препон для человека, и он не сможет быть

верным рабом Создателя, пока печется о собственном почете, ибо из-за собственной

глупости он преуменьшает славу и почет, оказываемые Создателю.

Рав Моше-Хаим Луцато,

«Путь праведных», с. 175

Вот письмо еврейской девушки из Кракова, написанное за несколько часов до

смерти и адресованное раввину Ицхаку Левину, который ныне живет в Нью-Йорке:

«Не знаю, дойдет ли до вас это письмо, и помните ли вы меня. Но, если письмо

дойдет, знайте: меня уже нет в живых. Через несколько часов все будет кончено. Нас

93 девушки, все ученицы школы Бет-Яаков в возрасте от 14 до 22 лет. 27 июля

гестаповцы вывели нас из четырехкомнатной квартиры, где нас предварительно

собрали и бросили в комнату без окон. Больше всего боятся самые маленькие, но я их

утешаю, говоря, что скоро мы увидим нашу праматерь Сару. Воды есть только, чтобы

смочить губы. Вчера нас вывели помыться в баню и забрали всю одежду, оставив

только нательные рубашки. Сказали, что сегодня вечером к нам придут немецкие

солдаты. Все мы поклялись умереть, так что немцы не знают, что баня была нашим

предсмертным омовением. Яд мы уже приготовили. Сегодня мы произносим

предсмертные раскаяния и ничего не боимся. Прошу вас, скажите Кадиш за души 93

еврейских дочерей. Еще немного, и мы будем вместе с нашей матерью Сарой. Хая

Фельдман из Кракова».

Рав Ицхак Зильбер,

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика