Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

«В еврейской мистике существует объяснение, согласно которому тот, кто

пережил потерю или претерпел ущерб по вине другого человека, не должен на него

гневаться, ибо потеря ниспослана Свыше. Даже передумай обидчик в последний

момент причинить это зло, тот, кому назначено претерпеть страдание, столкнулся бы с

тем же самым злом на каких–то иных путях» ( Тания, Игерес а-Кодеш, гл. 25).

Ребе Менахем-Мендл Шнеерсон,

«Уроки Торы», т. 2, с. 186

Хасидизм объясняет, что человеческой душой движут две противоположные

силы: побуждение «бежать» или «убежать» — рацо и побуждение «обосноваться» —

шов. Когда душа движима возбуждением, любовью, честолюбием или желанием — мы

«бежим», «убегаем» от себя во имя достижения чего–то большего, более прекрасного

и совершенного. Когда же мы испытываем благоговейный трепет, смирение, преданность и чувство долга, то «обосновываемся», или подтверждаем связь со своим

существованием, с собственным местом в мире и миссией в жизни. Рацо заставляет

нас подниматься в гору, шов — строить дом; первое заставляет нас молиться, второе

— исполнять заповеди.

Ребе Менахем-Мендл Шнеерсон,

«Уроки Торы», т. 2, с. 199

РАМБАМ утверждает, что если еврея заставили выполнить некую заповедь, то

это засчитывается, как если бы он выполнил ее добровольно.

Эзра Ховкин, «Ребе советует», с. 27

Рав Исроэл Салантер: «Когда ты бежишь исполнить мицву, постарайся не

растоптать по дороге мир».

Рав Исроэл Миллер, «Оберегая сад души», с. 49

Познание человеком пространства — безгранично. Познание времени —

ограничено, будущее от него сокрыто, его тайна — тайна Того, для Кого нет времени.

Михаил Ковсан,

«Смерть и рождение рабби Акивы», с. 59

«Все от Б-га, добро и зло, но добро Его абсолютно, а зло условно, ведь

пророчество о бедствии может в случае раскаяния не сбыться» ( Иона).

Михаил Ковсан,

«Смерть и рождение рабби Акивы», с. 63

Великие учения мы встречаем повсюду: и в Торе, и в Танахе. Только после того

как человек изучил открытое знание настолько хорошо, насколько он может, оправдано его стремление искать скрытые тайны.

Рав Авигдор Миллер, «Радуйся, Юноша!», с. 245

«Тот, кто пренебрегает Торой по причине богатства, в конце будет пренебрегать

ею от бедности» ( Авот, 4:11).

Рав Авигдор Миллер, «Радуйся, Юноша!», с. 292

Не ожидайте, что свет Торы лишит вас свободы воли. Но с Торой человек

обретает свободу воли, чтобы увидеть истину, если он выберет ее. Без Торы человек

— жертва тьмы.

Рав Авигдор Миллер, «Радуйся, Юноша!», с. 329

«Каждый, кто наслаждался чем-либо в этом мире и не поблагодарил Б-га

благословением, согрешил, как если бы взял из посвященного Храму» ( Брахот, 35а).

Рав Авигдор Миллер, «Радуйся, Юноша!», с. 338

Р. Акива: «Когда Исраэль не выполняет волю Всевышнего, как будто бы

ослабевает Его великая сила» ( Мидраш Эйха, 1:6).

М. Левуш, «По образу и подобию», с. 113

Р. Моше-Хаим Луцато: «Никогда Всевышний не пренебрегает делом Своих рук, не покидает, не оставляет творение на произвол судьбы. В тот момент, когда кажется, что Он его оставил, на самом деле, происходит обратное: Он создает для мира нечто

позитивное, чего раньше не было. Его мысли и удивительные действия постоянно, изо

дня в день направлены лишь на то, чтобы исправлять мир, а не разрушать его. Однако

Он скрывает Свой замысел настолько, что кажется, будто творение Им оставлено, и

люди (в такое время) несут наказания за свои тяжкие проступки» ( Даат Твунот, 46).

М. Левуш, «По образу и подобию», с. 128

Вера в приход Машиаха должна сопровождаться конкретными действиями, приближающими это событие. Природа человека такова, что вера, подкрепленная

делами, значит для него больше, чем чистая теория.

М. Левуш, «По образу и подобию», с. 134

Каждая вещь на земле, каждое явление имеет корень в верхнем, невидимом мире.

Мицва — не исключение. Корни мицвот — главное в творении, остальное

ориентировано на них.

М. Левуш, «По образу и подобию», с. 192

Человек, стремящийся моментально претворить в жизнь идею, которая его

поразила, в своем начинании не достигнет успеха. Путь к высокому служению

пролегает через приобретение глубокого знания.

М. Левуш, «По образу и подобию», с. 199

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика