По крайней мере постель была чистая в отличие от временного приспособления, заменившего малышу колыбель. Девушка уютно лежала между свежими простынями — в модной белой рубашке, отороченной старомодным кружевом, с маленькими перламутровыми пуговками. Ее волосы были самыми ярко-рыжими, какие он когда-либо видел, длинные и густые, разметавшиеся по подушке. Малыш когда-нибудь может стать таким же рыжеволосым, но пока что его волосенки были немного светлее.
Что касается ребенка, то он, слава Богу, наконец начал производить какие-то звуки в своем ящике для льда. Доктор уже начал беспокоиться по этому поводу. Бабушка Мэйфейр подхватила его на руки, и, судя по тому, как она подняла младенца, можно было сказать, что он попал к опытной няньке, хотя кто мог бы подумать, что женщина в ее возрасте может справиться с каким-либо делом. Что ж, пора осмотреть девочку, лежащую в постели. Она даже моложе Мэри-Джейн!
Он подошел ближе, не без усилий опустился на колени — другого выхода не было — и положил руку на лоб юной матери. Глаза ее медленно открылись, поразив его своим глубоким зеленым цветом. Она сама была ребенком, и невозможно было представить, что она только что родила младенца!
— С тобой все в порядке, милая? — спросил он.
— Да, доктор, — ответила она бодрым, ясным голосом. — Будьте так любезны, оформите все необходимые бумаги на моего ребенка, пожалуйста.
— Ты прекрасно знаешь, что должна была…
— Доктор, но ребенок уже родился! — Теперь она уже полностью проснулась. — У меня прекратилось кровотечение. Я никуда не собираюсь отсюда уходить. Как вы можете убедиться, я в полном порядке и чувствую себя лучше, чем сама ожидала.
Кожа у нее под ногтями была чистая и розовая. Пульс был нормальный. Груди — полные, налитые. А возле кровати стоял большой кувшин с молоком, наполовину выпитый. Что же, это было для нее полезно.
Интеллигентная девушка, уверенная в себе и хорошо воспитанная, подумал он, и не из деревни.
— Вы, обе, оставьте теперь нас наедине, — велел он Мэри-Джейн и старухе, маячившим прямо у него за плечами, как два гигантских ангела Малыш слегка хныкал, словно только что понял, что остался жив и был не вполне уверен в том, что ему это нравится. — Выйдите отсюда, чтобы я смог осмотреть девочку и убедиться, что у нее нет кровотечения.
— Доктор, я сама позабочусь об этой малышке, — мягко возразила бабушка. — Как вы могли подумать, что я позволила бы ей лежать здесь, если бы открылось кровотечение? — И она удалилась, подбрасывая малыша на руках — слишком энергично, подумал он, для новорожденного.
Он ожидал, что маленькая мать тоже взволнуется, увидев это, но та осталась невозмутимой.
Ему пришлось самому держать масляный светильник, когда он пытался убедиться, что с роженицей все в порядке. Вряд ли это можно было считать тщательным осмотром.
Она села, опираясь на подушки; рыжие волосы в беспорядке разметались вокруг белокожего лица, и доктор откинул толстый слой покрывал. Все чисто и превосходно выглядит, он не мог их ни в чем упрекнуть. Она была просто безукоризненна, словно ее искупали в ванне, хотя в этих условиях такое едва ли было возможно, и они подложили под нее слой белых полотенец. Вряд ли теперь следовало опасаться каких-либо выделений. Она была матерью, это точно. После родов осталось множество кровоизлияний, однако белая рубашка была в безукоризненном состоянии.
Почему же, скажите Бога ради, они не вымыли маленького так же, как мать? Или им не захотелось играть в куклы и сменить малышу пеленки?
— Теперь просто ляг на спину, милая, — сказал он матери. — Ребенок не порвал тебя, как вижу, но разрывы чертовски облегчили бы тебе роды. Не думаешь ли, что в следующий раз лучше обратиться в больницу?
— Конечно. А почему бы и нет? — сказала она сонным голосом, после чего слегка рассмеялась. — Со мной все будет в порядке.
Все как полагается настоящей леди. Она уже никогда не будет ребенком, подумал он, хотя она такая тоненькая, хрупкая. А что будет, когда история пойдет гулять по городу. Хотя сам он не собирался ни словом обмолвиться об этом даже Эйлин.
— Ведь я говорила вам, что у нее все в порядке, не так ли? — спросила бабушка, отодвигая в сторону занавеску.
Ребенок тихонько плакал, уткнувшись ей в плечо. Мать даже не взглянула на него ни разу.
Вероятно, на сегодня ей этого было достаточно, — подумал он, — наверно, отдыхает, пока это возможно.
— Ладно, все в порядке. — Доктор опустил одеяло. — Но если откроется кровотечение, поднимется температура, засовывайте ее в этот свой лимузин и везите прямо в больницу в Наполеонвилле.
— Конечно, доктор Джек, мы рады, что вы зашли к нам, — сказала Мэри-Джейн. Взяла его за руку и повела прочь из крохотного закутка, подальше от кровати.
— Благодарю вас, доктор, — вежливо произнесла рыжеволосая девочка. — Пожалуйста, напишите все, что положено. Дату рождения и прочее… И пусть они подпишутся как свидетельницы.