Читаем Танго утраченных грез полностью

Ты что-то важное весь вечер говорила,Но ничего твои не значили слова.Меня влекла к тебе неведомая сила,Земля качалась, и кружилась голова.От глаз твоих я оторваться не могу,От губ твоих я оторваться не могу,Меня влечет к тебе неведомая сила,И никуда я от нее не убегу.Меня ты зельем приворотным напоила,А если нет, то как же это может быть? —Меня влечет к тебе неведомая сила,Я и не думал, что умею так любить.От глаз твоих я оторваться не могу,От губ твоих я оторваться не могу,Меня влечет к тебе неведомая сила,И никуда я от нее не убегу.Скажи, зачем меня о прошлом ты спросила?Какая разница, что было до тебя?Меня влечет к тебе неведомая сила,У этой силы есть название – судьба.<p>Дочки-матери</p>Ты сказала – приходи, я буду дома.До сих пор еще вы с мамой не знакомы,И давно вам познакомиться пора.Я пришел. Открыла дверь твоя сестра.Симпатичная девчонка, вы похожи.Но она чуть-чуть, пожалуй, помоложе.Ты стояла, улыбаясь, позади,И сказала: это мама, проходи.В чем дело, дочки-матери,Я знаю, дочки-матери.Секрет ваш, дочки-матери,Раскрыл я так легко:Не яблоко от яблониНеподалеку падает,А яблоня от яблокаРастет недалеко.Но отцы и дети – вечная проблема,Но для вас не существует этой темы.Правда, дочка чуть практичней и мудрей,Взгляды мамы современней и острей.Два часа мы с ней о музыке болтали.Я теперь к ним каждый вечер захожу,А причину, не сердитесь, не скажу.<p>Безнадега</p>Ни дороги, ни пути, ни проехать, ни пройти,Беспросветный дождь стоит стеной.Сговорились все вокруг, безнадеги замкнут круг,А удача ходит стороной.Ворон, черное крыло,Сделай так, чтоб мне везло,Наколдуй везенье, напророчь.От невзгод меня спаси,Безнадегу унеси,Прогони мои печали прочь!Безнадега, безнадега, безнадега,От тебя к надежде долгая дорога.Запрягайте золотую колесницу,Я поеду в дальний край за синей птицей.Знаю я, как дважды два, безнадега не права.Ведь в любой печали есть предел.Без стеблей цветы срывать, за собой мосты сжигатьНикогда я, в общем, не хотел.Ворон, черное крыло,Сделай так, чтоб мне везло,Наколдуй везенье, напророчь.От невзгод меня спаси,Безнадегу унеси,Прогони мои печали прочь!<p>Крутая</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия