Читаем Таро человека-творца. Книга 3 полностью

Вытаскивая одну карту, вы во многом увеличиваете шансы получения самой точной информации, так как сознание не рассеивается на необходимость считывать информацию сразу с нескольких арканов-источников. И вы не сталкиваетесь с дополнительной трудностью – интерпретировать выпавшие арканы в их взаимосвязи согласно ситуации. Так что этот способ особенно хорош для новичков.

Но жаждущих узнать «все и сразу» хочу сразу предупредить: в количестве вопросов тоже нужно знать разумную мерю по опыту говорю: больше пяти – уже перебор. Просто себе надо дать отдохнуть, отвлечься, потому что сильная концентрация утомляет. Хотя среди гадателей бытует такое мнение, будто «карты устают». На самом деле, карты устать не могут, поскольку они лишь передатчики информации. Устает тот, кто считывает – то есть, вы.

Потому прежде чем приступать к сеансу, лучше продумать 3–5 особенно животрепещущих вопросов. Можно их даже записать, поскольку четкость формулировки имеет огромное значение. Запрос – этот энергетический посыл, который будет притягивать к себе ответную энергию, несущую разъяснительную информацию.

К работе над картами лучше приступать вечером, когда дневная суета отступает. Выкладывать следует в тишине и полном одиночестве… Если вы будете выкладывать, бегая от плиты к телевизору или компьютеру, то от такого результата откажитесь сразу. Только в тишине и полном одиночестве… Это, однако, не означает, что ваш телефон должен стоять на автоответчике, оповещающем всех подряд, что вы еще не вернулись с загородного пикника… И не означает, что всех домашних срочно требуется отправить на этот самый пикник. Отнюдь! Оставьте все, как обычно. Пусть ваши домашние ложатся спать. Объясните им доброжелательно, для чего вы хотите посидеть немного у настольной лампы… думаю, этот час не приведет к чрезвычайному обострению семейных отношений.

Не настраивайтесь на какие-то сверхъестественные явления во время выкладывания – скорее всего, их не будет… не следует испытывать также чрезмерное радостное возбуждение или, напротив, тревожную боязнь. Представьте, что вы просто раскладываете пасьянс или строите башенку из спичек… Воспринимайте все как нечто, ни к чему не обязывающее.

Мысли должны течь, как река, – не останавливаемые ни подводными течениями сомнений, ни лежащими на пути их камнями скептицизма. Вы не должны думать специально ни о чем – просто внутри вас должен быть образ желаемого, о котором хотите узнать у карт.

Теперь о самом процессе выкладывания. Не задумывайтесь над тем, что вы делаете. Не всматривайтесь в то, какие выпадают карты, до окончания выкладывания. Вообразите себя монахом, перебирающим четки.

В процессе выкладывания вы можете почувствовать знак… обычный, не имеющий значения ни для кого другого, кроме вас. Возможно, засмеется во сне ваш ребенок… или вы ощутите легкое покалывание в икре или вам покажется, что кто-то позвал вас с пустынной улицы. Возможно, вы внезапно ощутите аромат роз с вашего первого свидания… Быть может, это будет светлая грусть по умершим давно родителям или острое сожаление от нанесенной кому-то обиды.

Если такое произойдет, прекратите временно работу и отдайтесь этому чувству… Постарайтесь отдаться ему со всей полнотой, не доходя до того момента, где ваши воспоминания уже начинают чем-то омрачаться… А после возьмите ручку и запишите комбинацию, на которой вы остановились.

И напротив – резкие, испугавшие вас звуки, как, скажем, пьяный визг за окном, внезапный сигнал автомобиля, окрик человека – знак того, что выложенная комбинация диаметрально противоположна нужной. И следует приступить к выкладыванию в более подходящее время.

Очень важна индивидуальность каждой комбинации расклада. Это как ключ от вашей входной двери – ко всем прочим дверям города он не подойдет. Точно так, как и все прочие ключи не подойдут к вашей двери. Вернее всего это можно было бы сравнить с узором на подушечке пальца – индивидуальным у каждого и никогда не повторяющимся.

Поэтому проявляйте творчество – моделируйте собственные расклады, исходя из вопросов, которые вас интересуют.

Каждая карта в раскладе должна означать некий важный аспект ситуации, на которую гадают (или черту личности человека, который интересует гадающего). Нужно сосредоточиться на нем, взять карту, разобраться с толкованием, и только потом тянуть следующую из колоды.

Поступая так, вы погружаетесь в энергетическое пространство карты. И считываете информацию, которую несет карта телу, уму, душе/духу. К примеру, энергетические пространства Старших Арканов – это указание пути к высшей реализации себя, своего божественного потенциала. Младшие арканы дают информация о ситуации, совет, предостережение, подсказывают, как лучше реализоваться в разных сферах материального мира. Но они тоже связаны с духовным развитием, которое всегда во главе угла. Ведь разные состояния сознания – ключ для Пути человека-творца.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика