Читаем Тарзан — приемыш обезьяны полностью

And so was added a further incentive to the adventure.И эта мысль была еще одной побудительной причиной выполнить затеянный замысел.
For several months the tribe hovered near the beach where stood Tarzan's cabin, and his studies took up the greater portion of his time, but always when journeying through the forest he kept his rope in readiness, and many were the smaller animals that fell into the snare of the quick thrown noose.В продолжение нескольких месяцев племя бродило близ отлогого берега, где находилась хижина Тарзана, и он посвящал большую часть своего времени учению. Но когда он скитался по джунглям, то постоянно держал наготове веревку, и немало мелких животных попалось ему в петлю.
Once it fell about the short neck of Horta, the boar, and his mad lunge for freedom toppled Tarzan from the overhanging limb where he had lain in wait and from whence he had launched his sinuous coil.Однажды аркан обвил жесткую шею кабана Хорта. Зверь бешено прыгнул в попытке сбросить его и стащил Тарзана с ветки, на которой тот лежал в это время.
The mighty tusker turned at the sound of his falling body, and, seeing only the easy prey of a young ape, he lowered his head and charged madly at the surprised youth.Зверь услышал шум падения, обернулся и, увидев легкую добычу -- молодую обезьяну, нагнул голову и кинулся на захваченного врасплох юношу.
Tarzan, happily, was uninjured by the fall, alighting catlike upon all fours far outspread to take up the shock.Но Тарзан, к счастью, не пострадал; он по-кошачьи упал на четвереньки, широко расставив ноги.
He was on his feet in an instant and, leaping with the agility of the monkey he was, he gained the safety of a low limb as Horta, the boar, rushed futilely beneath.Очутившись перед кабаном, он мгновенно вскочил, прыгнул с обезьяньей ловкостью на дерево и оказался в безопасности в то время, как разъяренный Хорта тяжело промчался под ним.
Thus it was that Tarzan learned by experience the limitations as well as the possibilities of his strange weapon.Благодаря этому случаю, Тарзан на опыте узнал, чего можно ждать и чего следует бояться при употреблении петли.
He lost a long rope on this occasion, but he knew that had it been Sabor who had thus dragged him from his perch the outcome might have been very different, for he would have lost his life, doubtless, into the bargain.Он лишился своей длинной веревки, но зато понял, что если бы с ветки стащила его Сабор, то исход был бы совсем иной, и он несомненно был бы убит.
It took him many days to braid a new rope, but when, finally, it was done he went forth purposely to hunt, and lie in wait among the dense foliage of a great branch right above the well-beaten trail that led to water.Ему потребовалось довольно много дней, чтобы свить новую веревку. Когда она была наконец готова, Тарзан отправился на затеянную охоту и залег настороже среди густой листвы на большой ветке, как раз над звериной тропой к водопою.
Several small animals passed unharmed beneath him.Много мелких зверей прошло под ним невредимо.
He did not want such insignificant game.Мелкая дичь сейчас не интересовала Тарзана.
It would take a strong animal to test the efficacy of his new scheme.Для достижения своей цели ему надо было крупное животное.
At last came she whom Tarzan sought, with lithe sinews rolling beneath shimmering hide; fat and glossy came Sabor, the lioness.И вот, наконец, появилась та, которую он ждал. Играя мышцами под бархатной пышной шкурой, жирная и блестящая, шла львица Сабор.
Her great padded feet fell soft and noiseless on the narrow trail.Ее большие лапы мягко ступали по узкой тропе.
Перейти на страницу:

Все книги серии Тарзан

Тарзан из племени обезьян. Возвращение Тарзана. Тарзан и его звери
Тарзан из племени обезьян. Возвращение Тарзана. Тарзан и его звери

В 2012 году Тарзану, всемирно известному литературному герою, исполнилось 100 лет. Мог ли представить себе автор, Эдгар Райс Берроуз, бизнесмен-неудачник, решивший попробовать свои силы на литературном поприще, каким бестселлером окажется его роман о Тарзане? За первым романом, «Тарзан из племени обезьян», о приключениях потомка английских лордов, который вырос в джунглях, последовало 23 сиквела. Образ сильного, красивого, неустрашимого и справедливого героя, которому хочется подражать, сразу завоевал симпатии читателей. Писатель дает Тарзану возможность жить и в сказочных джунглях, и в мире людей; и тот постепенно не только знакомится с законами и благами цивилизации, но и подвергает их проверке.В настоящее издание вошли три первых романа Берроуза о Тарзане; они публикуются в новых переводах.

Эдгар Райс Берроуз

Приключения

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки