Читаем Театр полностью

'I hate getting to a play after it's begun.'- Терпеть не могу приходить в театр после начала спектакля.
His agitation told her all she wanted to know.Его возбуждение сказало Джулии все, что она хотела знать.
She lingered a little over the cocktails.Она не стала торопиться, когда пила свой коктейль.
'What is the name of this actress we're going to see tonight?' she asked.- Как зовут актрису, которую мы идем смотреть? -спросила она.
' Avice Crichton.- Эвис Крайтон.
I'm awfully anxious to know what you think about her.Мне страшно хочется услышать твое мнение о ней.
I think she's a find.Я думаю, что она - находка.
She knows you're coming tonight. She's frightfully nervous, but I told her she needn't be.Она знает, что ты сегодня придешь, и страшно волнуется, но у сказал ей, что для этого нет оснований.
You know what these Sunday night plays are; scratch rehearsals and all that; I said you'd quite understand and you'd make allowances.'Ты сама знаешь, что такое воскресные спектакли: репетиции наспех и все такое; я сказал ей, что ты это понимаешь и примешь все в расчет.
All through dinner he kept looking at his watch.В течение обеда Том беспрестанно посматривал на часы.
Julia acted the woman of the world.Джулия занимала его великосветской беседой.
She talked of one thing and another and noticed that he listened with distraction.Она говорила то на одну тему, то на другую, хотя Том еле слушал.
As soon as he could he brought the conversation back to Avice Crichton.Как только ему удалось, он опять перевел разговор на Эвис Крайтон.
'Of course I haven't said anything to her about it, but I believe she'd be all right for Honor.'- Конечно, я ей об этом и не заикнулся, но, по-моему, она подойдет для Онор.
He had read Nowadays, as he read, before they were produced, all Julia's plays.- Он уже прочел "Нынешние времена", как читал все пьесы, которые ставились у них в театре, еще до постановки.
' She looks the part all right, I'm sure of that.- Она просто создана для этой роли.
She's had a struggle and of course it would be a wonderful chance for her.Ей пришлось побороться, чтобы встать на ноги, и, конечно, это для нее замечательный шанс.
She admires you tremendously and she's terribly anxious to get into a play with you.'Она невероятно тобой восхищается и страшно хочет сыграть вместе с тобой.
'That's understandable.- Ничего удивительного.
It means the chance of a year's run and a lot of managers seeing her.'Это значит - пробыть на сцене не меньше года и показаться куче антрепренеров.
'She's the right colour, she's very fair; she'd be a good contrast to you.'- Она - очень светлая блондинка; как раз то, что нужно: будет хорошо оттенять тебя.
'What with platinum and peroxide there's no lack of blondes on the stage.'- Ну, при помощи перекиси водорода блондинок на сцене хоть пруд пруди.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии