' Hulloa, Julia, come in.' | - Хелло, Джулия, входи. |
She walked past him without a word, and when they got into his sitting-room, untidy, littered with typescript plays, books and other rubbish, the remains of his frugal luncheon still on a tray by his desk, she turned and faced him. | Она прошла мимо него, не говоря ни слова, и лишь когда оказалась в его захламленной, усеянной листами рукописей, книгами и просто мусором гостиной, обернулась и посмотрела ему в лицо. |
Her jaw was set and her eyes were frowning. | Зубы ее были стиснуты, брови нахмурены, глаза метали молнии. |
' You devil!' | - Дьявол! |
With a swift gesture she went up to him, seized him by his loose shirt collar with both hands and shook him. | Одним движением она подскочила к нему, схватила обеими руками за расстегнутый ворот рубахи и встряхнула. |
He struggled to get free of her, but she was strong and violent. | Джимми попытался высвободиться, но она была сильная, к тому же разъярена. |
' Stop it. Stop it.' | - Прекрати! |
' You devil, you swine, you filthy low-down cad.' | - Дьявол, свинья, грязная, подлая скотина! |
He took a swing and with his open hand gave her a great smack on the face. | Джимми размахнулся и отпустил ей пощечину. |
She instinctively loosened her grip on him and put her own hand up to her cheek, for he had hurt her. | Джулия инстинктивно выпустила его и прижала руку к лицу, так как ударил он больно. |
She burst out crying. | Джулия заплакала. |
' You brute. | - Негодяй! |
You rotten hound to hit a woman.' | Шелудивый пес! Бить женщину! |
' You put that where the monkey put the nuts, dearie. | - Это ты говори кому-нибудь другому, милочка. |
Didn't you know that when a woman hits me I always hit back?' | Ты разве не знаешь, что, если меня ударят, пусть даже и женщина, я ударю в ответ? |
' I didn't hit you.' | - Я вас не трогала. |
'You damned near throttled me.' | - Ты чуть не задушила меня. |
' You deserved it. | - Вы это заслужили. |
Oh, my God, I'd like to kill you.' | О господи, да я готова вас убить. |
'Now sit down, duckie, and I'll give you a drop of Scotch to pull you together. | - Ну-ка, сядь, цыпочка, и я дам тебе капельку виски, чтобы ты пришла в себя. |
And then you can tell me all about it.' | А потом все мне расскажешь. |
Julia looked round for a big chair into which she could conveniently sink. | Джулия оглянулась в поисках кресла, куда бы она могла сесть. |
' Christ, the place is like a pig-sty. | - Господи, настоящий свинушник. |
Why the hell don't you get a charwoman in?' | Почему вы не пригласите поденщицу, чтобы она здесь убрала? |
With an angry gesture she swept the books on to the floor from an armchair, threw herself in it, and began to cry in earnest. | Сердитым жестом она скинула на пол книги с кресла, бросилась в него и расплакалась, теперь уже всерьез. |