Читаем Театр полностью

He poured her out a stiff dose of whisky, added a drop of soda, and made her drink it.Джимми налил ей порядочную дозу виски, добавил каплю содовой и заставил выпить.
'Now what's all this Tosca stuff about?'- Ну, а теперь объясни, по какому поводу вся эта сцена из "Тоски"? [опера Джакомо Пуччини (1858-1924), итальянского композитора]
'Michael's going to America.'- Майкл уезжает в Америку.
' Is he?'- Да?
She wrenched herself away from the arm he had round her shoulder.Она вывернулась из-под руки, обнимавшей ее за плечи.
'How could you?- Как вы могли?
How could you?'Как вы могли?
'I had nothing to do with it.'- Я тут совершенно ни при чем.
' That's a lie.- Ложь.
I suppose you didn't even know that filthy American manager was in Middlepool.Вы, верно, не знаете даже, что этот мерзкий антрепренер в Миддлпуле?
Of course it's your doing.Это ваша работа, нечего и сомневаться.
You did it deliberately to separate us.'Вы сделали это нарочно, чтобы нас разлучить.
' Oh, dearie, you're doing me an injustice.- Душечка, ты несправедлива ко мне.
In point of fact I don't mind telling you that I said to him he could have anyone in the company he liked with the one exception of Michael Gosselyn.'По правде говоря, я сказал, что он может забрать у меня любого члена труппы, кроме Майкла Госселина.
Julia did not see the look in Jimmie's eyes when he told her this, but if she had would have wondered why he was looking as pleased as if he had pulled off a very clever little trick.Джулия не видела выражения его глаз при этих словах, иначе она спросила бы себя, почему у него такой довольный вид, словно ему удалось сыграть с кем-то очень хорошую шутку.
'Even me?' she said.- Даже меня? - спросила она.
' I knew he didn't want women.- Я знал, что актрисы ему не нужны.
They've got plenty of their own.У них и своих хватает.
It's men they want who know how to wear their clothes and don't spit in the drawing-room.'Им нужны актеры, которые умеют носить костюмы и не плюют в гостиной на пол.
' Oh, Jimmie, don't let Michael go.- О, Джимми, не отпускайте Майкла.
I can't bear it.'Я этого не переживу.
' How can I prevent it?- Как я могу ему помешать?
His contract's up at the end of the season.Его контракт со мной истекает в конце нынешнего сезона.
It's a wonderful chance for him.'Это приглашение - большая удача для него.
'But I love him.- Но я его люблю.
I want him.Я хочу его.
Supposing he sees someone else in America.А вдруг он в Америке кого-нибудь увидит?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки