Читаем Театр полностью

He smiled ironically.Он иронически улыбнулся.
'I suppose you think that in the excitement of homecoming you may work the trick.'- Ты, видно, думаешь, что в суматохе возвращения домой тебе удастся его совратить?
'What a beastly little man you are.'- Ну и свинья же вы!
' Come off it, dear.- Брось, душенька.
My advice to you is, get him a bit tight and then lock yourself in a room with him and tell him you won't let him out till he's made a dishonest woman of you.'Мой тебе совет: подпои его, запрись с ним в комнате и скажи, что не выпустишь, пока он тебя не обесчестит.
But when she was starting he came to the station with her.Но когда Джулия собралась ехать, Джимми проводил ее до станции.
As she was getting into the carriage he took her hand and patted it.Подсаживая в вагон, похлопал по руке:
' Feeling nervous, dear?'- Волнуешься, дорогая?
'Oh, Jimmie dear, wild with happiness and sick with anxiety.'- Ах, Джимми, милый, я безумно счастлива и до смерти боюсь.
'Well, good luck to you.- Ну, желаю тебе удачи.
And don't forget you're much too good for him.И не забывай: он тебя не стоит.
You're young and pretty and you're the greatest actress in England.'Ты молода, хороша собой, и ты - лучшая актриса Англии.
When the train steamed out Jimmie went to the station bar and had a whisky and soda.После отхода поезда Джимми направился в станционный буфет и заказал виски с содовой.
'Lord, what fools these mortals be,' he sighed."Как безумен род людской" [Вильям Шекспир, "Сон в летнюю ночь"] - вздохнул он.
But Julia stood up in the empty carriage and looked at herself in the glass.А Джулия в это время стояла в пустом купе и глядела в зеркало.
'Mouth too large, face too puddingy, nose too fleshy."Рот слишком велик, лицо слишком тяжелое, нос слишком толстый.
Thank God, I've got good eyes and good legs. Exquisite legs.Слава богу, у меня красивые глаза и красивые ноги.
I wonder if I've got too much make-up on.Не чересчур ли я накрашена?
He doesn't like make-up off the stage.Майкл не любит грима вне сцены.
I look bloody without rouge.Но я жутко выгляжу без румян и помады.
My eyelashes are all right.Ресницы у меня что надо.
Damn it all, I don't look so bad.'А, черт побери, не такая уж я уродина".
Uncertain till the last moment whether Jimmie would allow her to go, Julia had not been able to let Michael know that she was meeting him.Не зная до последнего момента, отпустит ли ее Джимми, Джулия не предупредила Майкла, что встретит его.
He was surprised and frankly delighted to see her.Он был удивлен и откровенно рад.
His beautiful eyes beamed with pleasure.Его "прекрасные глаза сияли.
' You're more lovely than ever,' she said.- Ты стал еще красивее, - сказала Джулия.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки