Читаем Терминологический минимум студента-филолога полностью

СИ'ЛЛАБО-ТОНИ'ЧЕСКОЕ СТИХОСЛОЖЕ'НИЕ – система стихосложения, в которой ритм создается упорядоченностью ударных и безударных слогов в стихах.Единицей измерения ритма является стопа(определенное сочетание ударного слога с примыкающими к нему по интонации безударными). В зависимости от характера повторяющейся стопы выделяют пять основных силлабо-тонических размеров: хорей, ямб, дактиль, амфибрахий, анапест.Однако ритмическое богатство С.-Т. С. не ограничивается пятью названными размерами, оно практически неисчерпаемо: ритм силлабо-тонических размеров разнообразится добавочными или пропущенными ударениями, различными паузами, длиной стиха и т. д. С.-Т. С. свойственно языкам, в которых ударение разноместное, подвижное, а ударные и безударные слоги звучат с разной силой (русскому, украинскому, белорусскому, английскому, немецкому и др.). В России С.-Т. С. получает распространение с 30-х гг. XVIII в., после работ В. К. Тредиаковского ("Новый и краткий способ к сложению Российских стихов", 1735) и М. В. Ломоносова ("Письмо о правилах Российского стихотворства", 1739), реформировавших русское стихосложение. Русское классическое стихосложение XIX в. преимущественно С.-Т. (А. С. Пушкин, М. Ю. Лермонтов, Н. А. Некрасов). С-.Т. С. является основным и в русской поэзии XX в. (использующей и чисто тонический стих).

СИМВОЛ ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ – самостоятельный художественный образ, который имеет многозначный эмоциональноиносказательный смысл. (Ср. с однозначностью аллегории).С.Х. строится на обнаружении определенной родственности в разноплановых явлениях действительности. Так, гонимый волнами парус в одноименном стихотворении М. Ю. Лермонтова символизирует мятежные страсти человеческой души, смелость, борьбу и т. д. С.Х. нельзя расшифровать логически, в него надо вжиться, вчувствоваться. Символикой особенно богата лирика, т. к. она отличается большей эмоциональностью.

СИНЕ'КДОХА – троп;разновидность метонимии; называется часть предмета вместо целого предмета или целый предмет вместо его части. Напр., "Эй! Борода,как проехать отсюда к Плюшкину?" ("Мертвые души" Н. В. Гоголя). С. как бы выделяет крупным планом ту деталь, которая в данный момент способна очень экономно и выразительно создать живописный образ.

СИНОНИМЫ – слова, тождественные или очень сходные по значению, но отличающиеся звучанием и стилистическими оттенками. Напр.: дорога – путь – стезя. Выбирая из синонимов то или иное слово, писатель стремится к точности и определенному стилистическому колориту. Иногда С. употребляются по два или более, разнообразя художественную речь и сообщая ей особую прелесть. Напр.:

Выходу один я на дорогу;Сквозь туман кремнистый путьблестит.

(М. Ю. Лермонтов. "Выхожу один я на дорогу")

СКАЗ – форма повествования от первого лица с ярко выраженной установкой на устность, разговорность речи (как в интонации, так и в лексике, и в фонетике). С. стилизует речь не отдельного человека, а типического представителя определенной общественно-исторической, этнографической или др. среды. С. часто использовали Н. В. Гоголь ("Вечера на хуторе близ Диканьки"), Н. С. Лесков ("Левша"), М. Зощенко ("Баня").

СОНЕ'Т (классический) – лирическое стихотворениеиз 14 стихов, группированных в два четверостишия(с одинаковой по звучанию охватной рифмой:абба абба) и два трехстишия (с тремя другими рифмующимися созвучиями: ввг дгд). В поэтической практике есть и другие – перекрестные – варианты рифмовки четверостиший в С. Стихотворный размерС. – пяти(шести)стопный ямб. Единство рифм в четверостишиях подчеркивает единство темы, которая в трехстишиях несколько меняется и как бы подытоживается последней строкой ("замком сонета").

Суровый Дант не презирал сон
ета;В нем жар любви Петрарка излив ал,Игру его любил творец Макб ета;Им скорбну мысль Камоэнс облек ал.И в наши дни пленяет он по эта:Вордсворт его орудием избр ал,Когда вдали от суетного св етаПрироды он рисует иде ал.Под сенью гор Тавриды отдале ннойПевец Литвы в размер его степе нныйСвои мечты мгновенно заключ ал.У нас его еще не знали д евы,Как для него уж Дельвиг забыв алГекзаметра священные нап евы.

(А. С. Пушкин. "Сонет")

В русской поэзии С. писали также Дельвиг, Лермонтов, Фет, Блок, брюсов и др.

СРАВНЕНИЕ – троп; одно явление или понятие проясняется через сопоставление его с другим явлением. С. всегда состоит из двух частей (то, что сравнивается, и то, с чем сравнивается), которые объединяются самыми разными способами:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука