Читаем Точка бифуркации, Или история, изменившая мою жизнь полностью

Она кивнула и продолжила, и я почему-то решила, что история будет нетривиальной полезной.

– Такие люди определенно сделали неверный выбор, отправившись не тем путем по жизни, разминулись со своей судьбой, попали в точку бифуркации и, не сумев принять адекватное решение, повернули не в ту сторону. Вот с этого момента и начинаются перекос, различные несчастья, неудачи и прочая ерунда, которые не должна была случиться. Если ты всегда верила в свой особый путь, и однажды вдруг это ощущение ушло, поздравляю, ты свернула не туда! Я обнаружила, что со мной это тоже произошло.

– Можно вопрос? Что такое «точка бифуркации»? – неуверенно спросила я, стесняясь своего невежества.

– О! – она улыбнулась. – Точка бифуркации – это термин из неравновесной термодинамики и синергетики. Критическое состояние, при котором система становится неустойчивой относительно любого колебания или периодического изменения, и возникает неопределенность: станет ли состояние системы хаотическим или она перейдет на новый, более дифференцированный и высокий уровень упорядоченности. По образованию я не физик, – рассмеялась женщина, увидев мое недоумение, – То есть, либо ты летишь вверх, либо вниз, если упрощать. С этим определением я столкнулась совершенно неслучайно – по сути, это раздвоение, краткий момент, когда система непредсказуемым способом может изменить режим работы то ли в одну сторону, то ли в другую, после чего возврата уже нет. Если говорить о бытовом значении, это момент, когда человек миновал точку невозврата. Все! Пошел не по тому пути, как я тебе уже рассказывала. Хороший психотерапевт легко может помочь «отмотать» твою жизнь назад, понять, где ты свернул не туда, и направить тебя на изменение содеянного. Но для того, чтобы это сделать, надо сначала понять, что ты натворил, и как из всего этого выбраться. Первый шаг к лечению болезни – признание, что она у тебя есть.

– Ого! – я была потрясена, это же про меня. Мысли стали пересекать мое сознание в поисках ошибок, и захотелось немедленно начать переписывать свою судьбу.

– Что касается меня, – продолжала моя новая знакомая. – До определенного возраста я вообще не задумывалась, куда должна свернуть и какой путь правильно выбрать, было ощущение, что меня просто ведут за руку к тому, что я хочу. У меня было чудное время! Мне казалось, что я могу все! Я считала, что смогу перевернуть мир и, более того, была уверена, что таки нашла точку опору. Мироздание исполняет только те желания, что полезны нам. Все события моей жизни стали тому подтверждением. Любовь – вот, что по-настоящему преображает человека. Это чувство меняет нас! Я встретила родственную душу, с которой у нас был кармический «должок». Та самая кармическая связь.

Мы познакомились самым банальным и неромантичным образом. Ночной клуб, я (!) подошла к нему первой. Со мной такого никогда не было ни до, ни после. Потому как я искренне считаю, что инициативу должен проявлять мужчина. Я смотрела на него с ощущением, что знаю его всю жизнь. Мы быстро поняли, что нравимся друг другу, и уже не смогли забыть этой встречи. Дальше в моей жизни начался новый этап, временами счастливый. Возможно, это и была точка бифуркации, и долгое время мне так казалось, но в тот раз, по моему мнению, я свернула не туда.

– Мне всегда было интересно, как это происходит-то? Что за химические такие процессы, биофизические, что за запахи мы выделяем, какие мелкие частицы разлетаются от нас для привлечения противоположного пола, – перебила я рассказчицу.

– Это сложно, правда! – несильно отвлекаясь, ответила она. – Мы могли не познакомиться. Меня то ли хотели отвести от встречи, то ли, наоборот, проверить: готова ли я бороться за счастье. Все чуть не сорвалось в последнюю минуту, плюс зудеж мамы: «Не ходи, завтра уезжать, куда собираешься на ночь глядя». Не могу сказать, что сегодня я жалею о случившемся, нет, но вот вернись я обратно, поступила бы я так же снова – не знаю.

И полетели смс и звонки, череда отъездов и приездов – мы из разных городов. Я так хотела быть вместе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
История религии в 2 томах
История религии в 2 томах

Александр Мень является автором семитомного исследования «История религии. В поисках Пути, Истины и Жизни». Это повествование о духовных исканиях человечества. Читатель найдет в нем богатый материал о духовных традициях Древнего Востока, о религии и философии Древней Греции, о событиях библейской истории со времен вавилонского плена до прихода в мир Иисуса Христа.Данное сокращенное издание, составленное на основе публичных выступлений о. Александра, предназначено для учащихся средней школы, гимназий, лицеев, а также для всех, кто только начинает знакомиться с историей религии. Книга может быть использована как самостоятельное учебное пособие и как дополнительный материал при изучении других исторических дисциплин. Из электронного издания убраны приложения об исламе и современном иудаизме, написанные другими авторами и добавленные в печатное издание без согласования с автором.

Александр Владимирович Мень , протоиерей Александр Мень

Религиоведение / Религия / Эзотерика