Читаем Том 1. Лирические произведения полностью

А я           письмо переписал,и все           сказал в письме я,и сделал —              бросил в небесавоздушного змея.«Лети, лети,                   почтовый змей,пусть туча               не догонит,но где-то в мире                         встреться с нейи дайся ей                    в ладони».Но я боюсь —                     сверкнет грозазарницами                  и зорями, —и где лежит,                  и что сказалмой бедный змей                              изорванный?

Четвертое

А я,     не смыкая глаз,до рассвета сизого,буду      много, много разписьмо переписывать.По улицам,                 по шоссе,у вокзальной башенки —буду класть его                       во всепочтовые ящики,вешать его                    на дубы,клеить его                   на клены,на стены               и на столбы,на окна           и колонны.

Последнее

Я пришел,              и знать не знал,ведать не ведал,и во сне              не видел сна,и не ждал ответа.А пришел,                 подумал только:«Вот пришел бы ответ»,—лишь подумал                        и со столикаподнял конверт.Я узнал             любимый почерк,ее руку около,завитки             знакомых строчек,волосики с локона.А написано                  в письмеголосом в тиши:«Ты искать меня                           не смей,писем не пиши.Я ушла            навеки — надолгои не в близкий путь,не пиши               и не надо,лучше забудь.И не надо                  змеев по небуи листков на столбы, —я прошу тебя:                      кого-нибудьнайди, полюби…»А страницы                  в пальцах тают,не дочитан ответ,я еще письмо                         читаю,а письма уже нет.Завитки             любимых строчекищут глаза еще,но меж пальцев                            только почерк,и то — исчезающий.

ВОСПОМИНАНИЕ

Тихое облако в комнате ожило,             тенью стены                                    свет заслоня.Голос из дальнего, голос из прошлого              из-за спины                            обнял меня.Веки закрыл мне ладонями свежими,розовым югом                          дышат цветы…Пальцы знакомые веками взвешены,              я узнаю:                           да, это ты!Горькая, краткая радость свидания;            наедине                          и не вдвоем…Начал расспрашивать голос из дальнего:            — Помнишь меня                                         в доме своем?С кем ты встречаешься? Как тебе дышится?             Куришь помногу?                                       Рано встаешь?Чем увлекаешься? Как тебе пишется?             Кто тебя любит?                                       Как ты живешь?Я бы ответил запрятанной правдою:                  мысль о тебе                                      смыть не могу…Но — не встревожу, лучше — обрадую.             — Мне хорошо, —                                           лучше солгу.Все как по-старому — чисто и вымыто,              вовремя завтрак,                                         в окнах зима.Видишь — и сердце из траура вынуто,              я же веселый,                                       знаешь сама.Руки сказали: — Поздно, прощаемся.           Пальцы от глаз                                    надо отнять.Если мы любим — мы возвращаемся,              вспомнят о нас —                                 любят опять.

ПОСЛЕДНЕЕ МАЯ

Поэма (1939)

Еще рано

Перейти на страницу:

Все книги серии С.Кирсанов. Собрание сочинений в 4 томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия