Читаем Том 1. Стихотворения, 1908-1917 полностью

В деревушке поутруБыло дело на смотру.Брови сдвинувши сурово,Командир сказал: «Здорово!»Гаркнул полк по всей статье:«Здра… жла… ва… ско… бро… ди…е!!»«Молодцы! Видать, что хваты!Почему ж у нас, солдаты,Что ни ступим, то беда?Знайте все: из-за жида!Подлый жид-христопродавецС немцем снюхался, мерзавец!Жид – потомственный шпион.Мой приказ – для вас закон:Для жида и для жидовкиНе жалели чтоб веревки;Нет веревки – не урон:Разряди тогда патрон!»   Ох, не скрыть! «Наука» этаМного душ свела со света,Злой росток дало зерно:Много рук обагреноЧистой кровью жертв невинных!Не исчислить списков длинных,Списков горестных именВсех, кто зверски был казнен.   Скоро поняли солдаты:Не «жиды» тут виноваты!Что «жиды» – один отвод,Чтобы с толку сбить народ.Что измена – где-то выше,Что огонь – на самой крыше,И давно разнюхать след:В чем же корень наших бед?

VIII

Все в стихах выходит гладко,А на деле – ой, не сладко!Не пирог был на меду –Жизнь в пятнадцатом году.Но к чему – скажу я честно –Повторять, что всем известно:Быль худую повторять,Злые раны ковырять?   Не вернуть Карпат нам снова,Не видать нам больше Львова.Что в чужое взор вперять?Своего б не растерять.А потеряно немало.Наше войско отступалоИз залитых кровью мест.Сдали Люблин, Холм и Брест, –Уничтожив переправы,Отошли из-под Варшавы;Потеряли Осовец;Сдали Ковно под конец.Фронт прорвавши нам под Вильно,Потрепал нас немец сильно,Выбивал нас, как мышей,Из болот и из траншей, –Искалеченных, недужных,Тощих, рваных, безоружных,Виноватых без вины,Гнал до самой до Двины.   От дальнейшего отходаНас спасла лишь непогода,Дождь осенний проливной.   Вот как шли дела с войной!

IX

Перейти на страницу:

Все книги серии Бедный, Демьян. Собрание сочинений в 5 томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия