Читаем Том 1. Стихотворения, 1908-1917 полностью

Хорошо стоять в резервеНе на пакостном консерве,А на каше да на щахИ иных таких вещах, –Смывши с вошью всю чесотку,Заглядеться на красотку,А при случае… тово…Ну, да мало ли чево!Не для всякого, конечно.Вот наш Ваня: хмурен вечно,Ничему, видать, не рад,Отвечает невпопад,Из него не выжать слова,Больше держится Козлова,Все шушукается с ним.Да мудрен, сказать, и Клим.Переписку с кем-то водит,Как-то все к нему доходит,Через руки, что ль, бог весть,Все следы сумел заместь.Сам замазал рот замазкой,Скажет слово, так с опаской:«На чужой, – ворчит, – ротокНе накинешь-де платок:Разболтает всякой чуши,У начальства ж тоже уши.Так ли можно угодить!За примером не ходить».А примеров было много,Слежка, впрямь, велася строго,Хоть не редкий следопытОставался без копыт.От солдат такие гадыНе могли уж ждать пощады!Кто просыпался – пропал:На тот свет в один запал!

XIV

Бабка старая ворчлива.Осень поздняя дождлива.От утра и до утраХлещет, словно из ведра.Черт ли рад такой погоде,Да особенно в походе!   Ванин взвод ночной поройЗанимал окоп сырой.Враг палил без промежутка.Ночь прошла довольно жутко, –Лишь от сердца отлегло,Как немного рассвело.«Ой, ребята, чья работа?»«Где?» – «Листы подкинул кто-то!»Порази нули все рты:«Впрямь, подметные листы!»«Ловко как!» – «Чего уж чище!»«Прячь скорей за голенище!»«Слышь, про что там?» – «Про царей».«Хоть бы смена поскорей!»

XV

Вечер выдался хороший.Поле выстлало порошей,И под первым холодкомЗатянуло грязь ледком.   Друг за дружкою, с оглядкой,Целый взвод, никак, украдкойПробрался в пустой сарай.«Фролка, черт, не напирай!»«Экий, братцы, нам подарок!»«У кого-то был огарок!»«На вот, целая свеча».«Ну, Козлов, руби сплеча!»Клим, склонившись над листовкойТихо, внятно, с расстановкойСтал читать о том, каковСмысл войны для мужиков,Льющих кровь свою в угодуТем, кто злейший враг народу;Что «командующий класс» –Все помещики у насИ что царь наш православныйЕсть помещик самый главный,Потому немудрено,Что он с ними заодно:За порубку аль потравуШлет войска чинить расправу;Кто там что ни говори,Все помещики – цари,Кто – поменьше, кто – поболе.Сельский люд в их полной воле.Размешав муку водой,Приправляет лебедой,Терпит голод, холод, муки,Для господ мозолит руки,Век работает на них,На грабителей своих,Жнет их хлеб и возит клади;Барышей их подлых ради –В стуже, в сырости, в огне –Погибает на войне!..

XVI

Перейти на страницу:

Все книги серии Бедный, Демьян. Собрание сочинений в 5 томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия