Читаем Том 1. Стихотворения и песни полностью

Не осуди, товарищ строгий,Мое молчание, когдаПо колеям крутой дорогиБежит весенняя вода.Бежит, сама того не зная,Что нет движенья без следа.Озера синью набухают,И синевой сияет даль.Сияет даль… Не оттого лиНам нашу песню не разжечь,Что из-под снега в этом полеВыходят спины блиндажей?Выходят черные бойницыИ обгорелые столбы,Как обгоревшие страницыДалекой бешеной борьбы.Так не спеши вперед, дорога, —Мы тоже путники твои,Как те, которым так немногоПрожить отмерили бои,Как те, которые не в силахОтветить на свинец свинцом,Не погребенные в могилыИ не опознаны в лицо…Но жизнь строга и неизбежна,И на прибрежные кустыЛожится пламенная нежностьРассветов редкой красоты.Весна дотошная, лихая,Воды неистовой страда,Озера синью набухают,И синевой сияет даль,И снег стареет на вершинах.А под высоким, звонким днемРевут военные машины,Взбираясь на крутой подъем,Взбираясь на такие кручи,Где оступиться — и не жить!И где на валунах могучихСтоят все те же блиндажи…2 мая 1957

«Пустое болтают, что счастье где-то…»

Пустое болтают, что счастье где-тоУ синего моря, у дальней горы.Подошел к телефону, кинул монетуИ со Счастьем — пожалуйста! — говори.Свободно ли Счастье в шесть часов?Как смотрит оно на весну, на погоду?Считает ли нужным до синих носовТоптать по Петровке снег и воду?Счастье торопится — надо решать,Счастье волнуется, часто дыша.Послушайте, Счастье, в ваших глазахТакой замечательный свет.Я вам о многом могу рассказать —Пойдемте гулять по Москве.Закат, обрамленный лбами домов,Будет красиво звучать.Хотите — я вам расскажу про любовь,Хотите — буду молчать.А помните — боль расстояний,Тоски сжималось кольцо,В бликах полярных сиянийЯ видел ваше лицо.Друзья в справедливом спореТвердили: наводишь тень —Это ж магнитное полеКолеблется в высоте.Явление очень сложное,Не так-то легко рассказать.А я смотрел, завороженный,И видел лицо и глаза…Ах, Счастье, погода ясная!Я счастлив, представьте, вновь.Какая ж она прекрасная,МосковскаяЛюбовь!1957

ПРОСТЫЕ СЛОВА

Перейти на страницу:

Все книги серии Визбор, Юрий. Сочинения в 2 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия
Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия