Читаем Том 13. Письма, наброски и другие материалы полностью

Госиздат считает все факты правильными.

1) Госиздат — Наркомпрод духовной пищи*.

2) Вообще голод, а театральный (афиша) особенно.

3) Дает ли Госиздат хоть осьмушку?

4) Я и потерпевший и обвинитель. Поэтому не характеризую, боясь быть не беспристрастным.

(тов. Богомолов*)

5) Вот характеристика Всеработпроса (№ 1).

6) На основании этого принята ЦК резолюция* (№ 2).

7) Впрочем, и сам Госиздат печально соглашается с этим* (№ 3) и «Творчество» (13)

8) Каковы же причины такого захирения.

9) Первая — отсутствие литераторов (№ 4), вторая — низкая оплата (№ 5).

10) Как же борется Госиздат с этими недостатками?

11) Приходит писатель, напр<имер> я, в Госиздат и его сразу обдает ультрабюрократическое отношение к делу. Книга проваливается и через несколько дней возвращается с трафаретным ярлыком: «за недостатком бумаги», с надписью «на отзыв не поступала», и решается дело Вейсом. Что было бы, если б так решали дела у капиталиста.

12) Правда, как пишет Мещеряков, существует сложно организованная редакция*, но на деле так распорядился Вейс. № 6.

13) Если писатель, как я, все-таки ходит, интересуется, нет ли бумаги, его, чтоб отвадить, начинают посылать, якобы интересуясь рабоч<им> мнением.

14) Походив массу времени, писатель сдает свои книги или иному какому учреждению, или частному издательству, или заграницу. И мне пришлось отдать в первые попавшиеся руки* «Вестн. театра», Чита и т. д.

15) Отсюда и начинаются истории. Госиздат орет привлеку, сам хотел издавать, запрещал и пр.

16) Но бороться ревтрибуналами с революционным искусством тогда они борются рублем. Как сказал Гринберг «первый случай».

Изложение дела последовательно

Нежелание платить (§ Н)

Оскорбление (§ И)

Дело это ясно и ребенку (выписка)

Хорошо с этим возиться мне.

Поэты бедствуют. 2000 ст. в год и массами бросаются на всяческие работы, кафе и пр. Силы не использованы.

(§ 0)

17) Но, может, все это — зряшний разговор, не применимый к «Мистерии», потому что это — дрянная вещь, не заслуживающая лучш<его> отношения. Госиздат же издает только высококвалифиц<ированные> вещи. О Мистерии ее история Луначарский* Лебедев Собрание в Зоне* Анкеты* Статьи* Комтруда Статьи* Гудка и Труда —— О литературе же Госиздата* Общая характеристика самого госиздатчика (7). Характеристика Цекпроса (8)

(отдельные книги в первом же № их журнала*) (№ 9)

(если на что-нибудь и годится это, то только на (§ Г)

18) Но, может быть, и на лучшие произв<едения> не хватает бумаги у Г. изд. Статистика Цекпроса (10)

19) Лемке* (11)

20) Может быть, это было раньше, теперь другое Рассказ о дезертире* —— Это надо прекратить Мне еще хорошо, а другим как Что говорят коммунисты «Творчества» (12)

<p>Записи к выступлению на первом вечере «Чистка современной поэзии» 19 января 1922 года<a l:href="#t_msd289_650"><sup>*</sup></a></p>

Что такое искусство

Анархичность

 все халтура

Вырвать из обыденной жизни

забывать

не буду сочувствовать.

во времена самозванца

Отдать их Свердловскому универс<итету>*

обречен на гибель

в области лингвиста

прет наружу

содержание

смысл

содержание

талантл<ивые> и бездарные

талантливы

и понятно

150 понятны

ценны для нас

не красиво

не брать монополию

манифест*

<p>Записи к выступлению на диспуте «О живописи быта» 1 марта 1922 года<a l:href="#t_msd289_653"><sup>*</sup></a></p>

Лиро-эпический

Взволнованный

Запечатлевает несуществующее

Истребительный поток Создает ряд видимостей ей понятных, то что ему необходимо, а не ему были важны и он их изображает

Египет и неестественная жизнь фараонов

изображ. худож.

Это естественно

черта же вы вшей не рисуете

делает детское неприличие

с классов. господ. Испании.

обоготворение

трудящегося.

Честное потное

новые взгляды на задачи момента

Сколько надо иметь живописцев

беспредметный

Солнце осветит

жизнь больше искусства

Старое имя передвижника

деревенский парень просто

заигрываю с девками

нет ущерба

Народ пробьет дорогу

Вымести

непримиримости

Касаткин

Все культурное, все хорошее.

Реальная форма была, есть и будет.

Реальные формы близки народу.

Нельзя прервать преемственность.

Вводят в заблуждение молодежь

Просвещение народа

В массе не пробудит интереса

Постепенно уничтожить пош<лость>

<p>Записи к выступлению в Большом зале Консерватории 3 октября 1922 года<a l:href="#t_msd289_654"><sup>*</sup></a></p>

Думал, что не состоится

передрались устроители

Я передрался с МОНО*

Концерт

Сочувствую горю москвичей

Зачем обычно ездят

или бегут

или удивляться

я еду удивлять

сейчас русское искусство в центре*

Удивляются не политике, а именно искусству

И искусству новому, левому

Но разве не крах футуризма

через футуризм к художественному реализму

   петров день

неврастения

писание в бредовом стиле*

символизм ослабленная поповщина

Пастернак

     реакционная манера.

<p>Записи к выступлению об организации Лефа. Январь 1923 года<a l:href="#t_msd289_658"><sup>*</sup></a></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Маяковский В.В. Полное собрание сочинений в тринадцати томах

Том 2. Стихотворения (1917-1921)
Том 2. Стихотворения (1917-1921)

Владимир Маяковский.Полное собрание сочинений в тринадцати томах.Том второй.1917–1921Сборник из 31 стихотворения, с приложением 25 иллюстраций Маяковского к "Сказке о дезертире".Настоящее издание является полным собранием сочинений Владимира Владимировича Маяковского.В основу издания положено десятитомное прижизненное собрание (восемь томов были подготовлены к печати самим поэтом). В отношении остальных произведений принимается за основу последняя прижизненная публикация. Существенные исправления, вносимые в основной прижизненный текст, оговариваются в примечаниях (исправление опечаток не оговаривается).В издание включается ряд произведений, не публиковавшихся в предшествующих собраниях сочинений.Произведения, входящие в состав издания, располагаются по хронологически-жанровому принципу. При этом составители исходят из даты написания произведения или — если она не установлена — из даты первой публикации. Под каждым стихотворением в квадратных скобках указывается год; даты, принадлежащие самому поэту, приводятся без скобок.Подготовка текста и примечания Н. В. Реформатской

Владимир Владимирович Маяковский

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Инсектариум
Инсектариум

Четвёртая книга Юлии Мамочевой — 19-летнего «стихановца», в которой автор предстаёт перед нами не только в поэтической, привычной читателю, ипостаси, но и в качестве прозаика, драматурга, переводчика, живописца. «Инсектариум» — это собрание изголовных тараканов, покожных мурашек и бабочек, обитающих разве что в животе «девочки из Питера», покорившей Москву.Юлия Мамочева родилась в городе на Неве 19 мая 1994 года. Писать стихи (равно как и рисовать) начала в 4 года, первое поэтическое произведение («Ангел» У. Блэйка) — перевела в 11 лет. Поступив в МГИМО как призёр программы первого канала «умницы и умники», переехала в Москву в сентябре 2011 года; в данный момент учится на третьем курсе факультета Международной Журналистики одного из самых престижных ВУЗов страны.Юлия Мамочева — автор четырех книг, за вторую из которых (сборник «Поэтофилигрань») в 2012 году удостоилась Бунинской премии в области современной поэзии. Третий сборник Юлии, «Душой наизнанку», был выпущен в мае 2013 в издательстве «Геликон+» известным писателем и журналистом Д. Быковым.Юлия победитель и призер целого ряда литературных конкурсов и фестивалей Всероссийского масштаба, среди которых — конкурс имени великого князя К. Р., организуемый ежегодно Государственным русским Музеем, и Всероссийский фестиваль поэзии «Мцыри».

Денис Крылов , Юлия Андреевна Мамочева , Юлия Мамочева

Детективы / Поэзия / Боевики / Романы / Стихи и поэзия
Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги / История