Весь город поздравлял меняСегодня с предстоящей свадьбой.
Фелисьяно
Меня им надо поздравлять бы:Ведь истинный счастливец — я.
Октавьо
Мне удивительно, что имТак скоро стало все известно.
Аурельо
Фелисиано повсеместноТак почитаем, так любим,А тут о свадьбе речь. Легко ль!
Октавьо
И подписи под договором,Я думаю, сыграли рольИ дали повод к разговорам.
Аурельо
Пусть что угодно говорят,А вы мой зять, Фелисиано.
Фелисьяно
Сеньор, я счастлив несказанно.
Элиса
(в сторону)
Я гибну. Нет пути назад.
Аурельо
Пусть кресла подадут сюда.
Октавьо
Вот кресла.
Фисберто
(тихо, к Фелисьяно)
Ну? Жених вы?
Фелисьяно
Боже!Каким глупцом я был!
Фисберто
Вы что же,Раскаялись уже?
Фелисьяно
О да!
Фисберто
Еще и в брак-то не вступили,А начинаете вздыхать?
Фелисьяно
Как мне досадно сознавать,Что город весь оповестили!И отступать уже нельзя —Огласка руки мне связала.
Фисберто
И к лучшему, скажу вам я.
Фелисьяно
Шесть тысяч — это слишком мало.
Фисберто
Не мало, если к ним ещеДают Элису. Верьте слову,Что много тут людей, готовыхВ одной сорочке взять ее.В ней ум, задорный этот вид,И смелость — есть у нас пример-то!
Фелисьяно
Чем больше думаю, Фисберто,Тем больше злость во мне кипит.Не в красоте тут дело, нет!Такой красавицы нигде нет!Но то, как нас они тут женят, —Послушай, да ведь это бред!Из-за того, что я посмелВзглянуть украдкой на девицу,Меня заставили жениться!За то одно, что посмотрел!
Фисберто
Но вас нашли в ее покое,Они из знати. Что другоеОт вас потребовать он мог?
Фелисьяно
Фисберто, чувствую подвох!Ей-богу же, смекнув, что яБогат и что попался в плен им,Они заставили меняКупить товар по зверским ценам!Где видано, чтобы с того,Кто, стоя на пороге лавки,Товар увидел на прилавке,Просили деньги? Чтоб егоКупцы хватали и тащилиИ заставляли покупать?А вот меня так и женили.
Фисберто
Мы начинаем привлекатьВнимание. Вас ждет невеста.Досаду вашу или грустьЗаметить могут.
Фелисьяно
Ну и пусть!Да, невелик тут интерес-то!Добро б я сам руки просил,Тогда б условий я не ставил.
Фисберто
О, если бы он в силах был,Он сам бы денег вам прибавил!В такой нужде он, что решилсяИ долю сына запродать,Чтоб эти деньги вам собрать.И сын на это согласился —Так вы понравились ему.
Фелисьяно
Шесть тысяч? Мне? Я опустился!..Я с большей рентою родился,Чем я приданого возьму.Что скажет обо мне столица?
Фисберто
А то, что вы жену нашлиТакую, что и королиМогли б такой женой гордиться.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и паж, потом Карлос и Эстеван.
Паж
Ждет кавальеро у дверей.Он спрашивает, разрешите льВойти.