Читаем Том 2 полностью

Те же, дон Фернандо, дон Хуан, Педро и нотариус.

Нотариус

Я вижу, два семейства в сборе.Контракт я приготовил, — вот.Лишь подписей недостаетНа этом брачном договоре.

Дон Фернандо

(Серафине)

Добро пожаловать в мой дом!Ты скоро в нем хозяйкой станешь.

Элена

(в сторону)

Как больно ты мне сердце ранишь,Не зная ничего о том!

Серафина

Сеньор! Прошу: рабой примитеМеня в свой дом.

Элена

Рабой? ТогдаКакая здесь во мне нужда?

Педро

Тсс!.. тише! Будем ждать событий.

Элена

Зачем же мне теперь молчать?

Педро

Тсс! Вы погубите все дело.

Элена

Я все терпела и терпела,Мне нечего уже терять.

Дон Фернандо

Эй вы! В своем ли вы рассудке?Кончайте болтовню!

Педро

Сеньор!У Барбары от помидорИли от лука резь в желудке.

Дон Фернандо

Пусть выйдет вон иль замолчит.

Нотариус

Итак, сеньору и сеньореНа этом брачном договореПоставить подпись надлежит.Да будет это им ко благу.

Элена

Ну вот, конец!

Педро

Конец? Бог весть.Еще, сеньора, время есть:Пока они прочтут бумагу,Да то да се — вот полчаса…

Элена

На что надеяться мне, Педро?

Педро

Порой бывает небо щедроИ нам являет чудеса.Послушайте. Давным-давноОдин каноник жил в Толедо.Он крепко не любил соседа.Однажды, выглянув в окно,Такую видит он картину:Стоит соседская козаИ пялит на реку глаза,—Попутал, видно, черт скотину:Вот-вот скакнет. А там, внизу,Наверняка сломает шею.Ликует поп: «Господь злодеюОтмщенье шлет через козу».Но превращается улыбкаВнезапно в кислую гримасу;Бежит он, подоткнувши рясу,К козе… Произошла ошибка:Свою козу узнал он в той,Которую считал соседской.Я смысл истории простецкойВам растолкую с прямотой:Сейчас прозреет ваш поклонникИ, отведя от вас грозу,Спасет любимую козу,Как вышеназванный каноник.

Элена

Нет, он подпишет отреченьеИ в пропасть сам меня столкнет.Таков единственный исход.

Педро

Они заканчивают чтенье.Теперь нам замолчать полезно.

Элена

О!..

Нотариус

(подавая перо дону Хуану)

Подпишите здесь.

Элена

(вырывая у него документ)

Сеньор!Я рву ваш гнусный договор,И пусть меня поглотит бездна.

Дон Фернандо

Безумная! Отдай бумагу!

Элена

А получу взамен самаТого, кто свел меня с ума?

Дон Фернандо

Вот дрянь!

Дон Хуан

(в сторону)

Пошли мне бог отвагу!Открыться? Но я так смущен…

Нотариус

Увы, контракт разорван в клочья.

Дон Фернандо

(Элене)

Ты! Прочь!

Элена

Уйти готова прочь я,Но кто мой разум отнял?

(Указывая на дона Хуана.)

Он.

Фабьо

(за сценой)

Подождите. Я сейчасДоложу о вас сеньору.<p>ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ</p>

Те же и Фабьо.

Дон Фернандо

Кто там, Фабьо?

Фабьо

От судьиПредписанье вам, сеньор:Передать рабыню этуНа поруки.

Дон Фернандо

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги