Читаем Том 3 полностью

Суров к тому, кто молод, тот, кто сед,Судить его он склонен слишком строго:Ведь старость видит смертный грех и в томЧто уж никак нельзя считать грехом.Но знай: скорей бы сорвались светилаИ сферы неба со своих осей,И солнце лучезарное остыло,И звездный свет потух во тьме ночей,Чем из виду Белису б упустилаТвоя сестра, прогуливаясь с ней!Бывает, что и время в сон впадает,Но с Теодорой он не совладает.

Пруденсьо

Оставь! Глаза и Аргусу закрытьСумел жезлом Меркурий.[104]

Теодора

Я не спорю.Но верь, что и Меркурия отбритьС успехом удалось бы Теодоре.

Пруденсьо

О чести грех так вольно говорить,Но как не вспомнить древних в разговоре!К тому же я беседовал с тобойВ открытую, как с другом и сестрой.Сейчас отправлюсь я за разрешеньем,И к свадьбе все начнем приготовлять,Покончив и с недугом и с леченьем.Белиса больше не пойдет гулять!

(Уходит.)

Теодора

Я на нее так зла, что подозреньемИ гневом не перестаю пылать.Сдается мне, что с помощью РиселоОна ввести меня в обман сумела.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Теодора, Белиса.

Белиса

Вы одни? Ушел отец?

Теодора

Да. Но то, что я узнала,Огорчит тебя немало.Брат мой понял наконец,Что железистой водою,Выпитою утром ранним,Мы его, быть может, ранимСловно шпагою стальною.Разрешение на бракПолучил он, но боится,—Ибо твой недуг все длится,—Как бы не попасть впросак.Я тревожусь и сама.Что с тобой? Скажи открыто —Страстью ты с пути не сбита?Не сошла, влюбясь, с ума?Ведь мужчины убеждатьВ чувствах так умеют нас,Что довольно им подчасНа минуту палец дать,Чтоб их жертвою несчастнойМы навеки стали разомИ чтоб не помог наш разумНашей чести в миг опасный.Брат, узнав, что врач БельтранНе известен никому,Взволновался, потомуЧто почуял здесь обман.Мне он, правда, доверяет,Но, хоть я всегда с тобой,Думает, что сон поройВзор мой острый притупляет,В чем он безусловно прав,Потому что в усыпленьеЯ и правда впала, пеньюГибельной сирены вняв.Да, спала я, как ни грустноНазывать мне только сномТо, на что меня втроемВы толкнули так искусно.Знаю: это в наказаньеЗа мою суровость с вамиСуждено мне небесамиВстать на путь любодеянья.Ради вас, чтобы могли выУтолять свой пыл любовный,Я пошла стезей греховной,Хоть была благочестива.Ради вас, забыв о риске,Честь свою я уронилаИ молитвенник сменилаНа любовные записки.Я, кому желанней тронаНекогда казалась келья,Задалась безумной цельюС милым в брак вступить законный.И к чему все привело?Я обманута Рисело,За тобой недогляделаИ страдаю тяжело.

Белиса

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

Кража
Кража

«Не знаю, потянет ли моя повесть на трагедию, хотя всякого дерьма приключилось немало. В любом случае, это история любви, хотя любовь началась посреди этого дерьма, когда я уже лишился и восьмилетнего сына, и дома, и мастерской в Сиднее, где когда-то был довольно известен — насколько может быть известен художник в своем отечестве. В тот год я мог бы получить Орден Австралии — почему бы и нет, вы только посмотрите, кого им награждают. А вместо этого у меня отняли ребенка, меня выпотрошили адвокаты в бракоразводном процессе, а в заключение посадили в тюрьму за попытку выцарапать мой шедевр, причисленный к "совместному имуществу супругов"»…Так начинается одна из самых неожиданных историй о любви в мировой литературе. О любви женщины к мужчине, брата к брату, людей к искусству. В своем последнем романе дважды лауреат Букеровской премии австралийский писатель Питер Кэри вновь удивляет мир. Впервые на русском языке.

Анна Алексеевна Касаткина , Виктор Петрович Астафьев , Джек Лондон , Зефирка Шоколадная , Святослав Логинов

Фантастика / Драматургия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза