Вы знаете ворота Торо? РядомЖивет одна пленительная нимфа,Она гостей стихами донимает.Не отвести ли Паблоса к ней в гости,Одев его богатым кавальеро?Мы посмеемся там, побалагурим,А после новоявленного принцаОставим с нимфой.
Марин
Славная забава!Но где достать костюм без лишних трат?
Лусиндо
Я был в Севилье и привез нарядДля Паблоса.
Марин
Затейники вы, право!
Херардо
Для самоцвета, значит, есть оправа!Где мы шута оденем?
Рисело
У меня.Но все испортить может болтовня.
Лусиндо
Друзья, секрет! Мы нимфу одурачим!
Марин
(в сторону)
Да и тебя мы, дурня, околпачим!
Марин, Рисело, Херардо и Лусиндо уходят.
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Фульхенсья, Гарсеран.
Гарсеран
Но как же ты, меня любя,Могла ей выдать нашу тайну?
Фульхенсья
Да, выдала — и не случайно:Я ненавидела тебя,Я думала — с тобой другая…
Гарсеран
О как могла подумать ты…
Фульхенсья
Ты обманул мои мечты,Ты не писал…
Гарсеран
Ах, дорогая!
Фульхенсья
Недели шли, и, наконец,Я отомстить была готова:Хотела полюбить другого,Пойти с Хуаном под венец.Мне дон Хуан остался верен,И, эту преданность храня,Как прежде, любит он меняИ до конца любить намерен.Но ты вернулся, милый друг,И все, что было здесь, померкло,Хуана я опять отвергла,Ты — мой возлюбленный супруг.
Гарсеран
Фульхенсия! И ты жила быС тем, с нелюбимым?
Фульхенсья
Может быть,Пришлось бы мужа полюбить.Ведь женщины, ты знаешь, слабы.К тому ж Октавио, мой брат,Дал обещание Хуану,Что я ему женою стану,Но он теперь и сам не рад:Мой неудачный покорительСовсем разгневался, видать,И завтра Селию отдатьГрозится в женскую обитель,Коль брат нарушит свой обет.Недаром страх мне душу гложет!Ведь брат меня заставить можетЗа дон Хуана выйти.