Читаем Том 3 полностью

Только ради вас, сеньора!Виданы ль такая низость,И неистовство, и зависть?О прекрасные глаза!Мне, сеньора, отомстите!Шпагу в грудь мою вонзите!Вот она — меня убейте!Дайте тысячу смертей мне —Я заслуживаю их.

Селья

Нет, позвольте мне уйти!Я боюсь сеньоры, дайтеРади бога мне уйти!Если нас вдвоем застигнут,С глазу на глаз, это будетПовод к новой клевете.Дайте мне уйти на кухню,Отпустите!

Дон Хуан

Подождите!

Селья

Не могу!

Дон Хуан

Что за жестокость!Но нельзя и удивляться,Что бежите от меня.

Селья уходит.

ЯВЛЕНИЕ СЕМНАДЦАТОЕ

Дон Хуан один.

Дон Хуан

Этот подлый челядинецПриказанье исполнялЗлобной женщины, что носитИмя матери моей.Он замыслил святотатствоНад созданьем, небесамиСотворенным в совершенстве.Но она женой мне будет:Я вас скоро образумлю,Так что все вы удивитесьИ смиритесь с неизбежным!

ЯВЛЕНИЕ ВОСЕМНАДЦАТОЕ

Дон Хуан, Лисарда, Тиверьо.

Тиверьо

Что ты говоришь, Хуан?

Дон Хуан

Что я говорю? А вот что!Слушайте, раз я обязанУваженьем вам обоим:Здесь Каррильо… О, когда б онУбежать не поспешил,Получил бы по заслугамЗа неслыханную дерзость!Это вы ему велелиЗару наказать плетьми.Так примите во вниманье:Никому я не позволюНалагать преступно рукуНа жену мою.

Лисарда

Что, что?

Дон Хуан

Да, она — моя жена!

Тиверьо

Лучше позовем уж сразуМы кого-нибудь — тебяОтвезти в дом сумасшедших.

Дон Хуан

Нет, с ума я не сошел.

Тиверьо

Разве человек разумныйМожет вздор такой нести?Ты молокосос, невежа!Я тебя бы…

Дон Хуан

Осторожней!

Тиверьо

От стыда ты не краснеешь?По щекам тебя отхлопать —Покраснеешь, может быть.

Дон Хуан

Будьте вежливей со мною.О, не будь вы дядей мне…

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТНАДЦАТОЕ

Лисарда, Тиверьо.

Тиверьо

Как ты смел!..

Лисарда

Оставь его.Если хочет он женитьсяНа рабыне, я сейчас жеВыйду замуж за раба.

Тиверьо

Что ты говоришь, Лисарда?

Лисарда

Я хочу их наказать.Да, я их лишу наследства.Нынче ж обвенчаюсь с Педро!Больше силы нет терпетьСумасбродства дон ХуанаИ фантазии Белисы.

Тиверьо

Ты не меньше их безумна!Но тебе я предложуДля детей твоих лекарство:Им ты можешь припугнуть ихИ умерить их безумье.

Лисарда

Но какое?

Тиверьо

Здесь, в столице,Кавальеро есть один —Фелисардо. Он и Педро,Твой невольник, так похожи,Что поставь их только рядом,Одинаково одетых,—Их никто не различит.Ну, клеймо стереть не трудно,Цепи распаять легко.У себя в покоях тайноТы одень его нарядноИ скажи, что я устроилБрак твой с этим кавальеро.Мы свидетельством подложнымИх обоих припугнемИ узду наденем сразуНа безумие ХуанаИ на глупости Белисы.

Лисарда

Твой совет хорош, пожалуй,Но… а вдруг узнают Педро?

Тиверьо

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

Кража
Кража

«Не знаю, потянет ли моя повесть на трагедию, хотя всякого дерьма приключилось немало. В любом случае, это история любви, хотя любовь началась посреди этого дерьма, когда я уже лишился и восьмилетнего сына, и дома, и мастерской в Сиднее, где когда-то был довольно известен — насколько может быть известен художник в своем отечестве. В тот год я мог бы получить Орден Австралии — почему бы и нет, вы только посмотрите, кого им награждают. А вместо этого у меня отняли ребенка, меня выпотрошили адвокаты в бракоразводном процессе, а в заключение посадили в тюрьму за попытку выцарапать мой шедевр, причисленный к "совместному имуществу супругов"»…Так начинается одна из самых неожиданных историй о любви в мировой литературе. О любви женщины к мужчине, брата к брату, людей к искусству. В своем последнем романе дважды лауреат Букеровской премии австралийский писатель Питер Кэри вновь удивляет мир. Впервые на русском языке.

Анна Алексеевна Касаткина , Виктор Петрович Астафьев , Джек Лондон , Зефирка Шоколадная , Святослав Логинов

Фантастика / Драматургия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Синдром Петрушки
Синдром Петрушки

Дина Рубина совершила невозможное – соединила три разных жанра: увлекательный и одновременно почти готический роман о куклах и кукольниках, стягивающий воедино полюса истории и искусства; семейный детектив и психологическую драму, прослеженную от ярких детских и юношеских воспоминаний до зрелых седых волос.Страсти и здесь «рвут» героев. Человек и кукла, кукольник и взбунтовавшаяся кукла, человек как кукла – в руках судьбы, в руках Творца, в подчинении семейной наследственности, – эта глубокая и многомерная метафора повернута автором самыми разными гранями, не снисходя до прямолинейных аналогий.Мастерство же литературной «живописи» Рубиной, пейзажной и портретной, как всегда, на высоте: словно ешь ломтями душистый вкусный воздух и задыхаешься от наслаждения.

Arki , Дина Ильинична Рубина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Пьесы / Драматургия