Читаем Том 3 полностью

Те же, Фелисардо и Селья.

Фелисардо

Не знаю, Селия, что выйдет,Но я решился.

Селья

Милый мой!Подумай…

Фелисардо

Нет, пора сознаться.Чего ж еще мне ожидать?Чтоб над тобой они опятьДерзнули гнусно издеваться?И чтоб ничтожнейший лакейЗанес бы руку на созданье,Чей блеск затмил небес сиянье?

Селья

Реши, как поступить умней.

Фелисардо

Чего нам здесь еще томиться?Наваррский рыцарь встал с одра,Он у обедни был вчера,Как после родов роженица.Нет, надо нам бежать скорее.Какие муки я терплю!Я плохо ем, и хуже сплю,И эту цепь тащу на шее.Не будь к тебе любви моей,Давно б я — поминай как звали!Позор! Вчера меня послалиКупать на речке лошадей!

Селья

Да, милый… С самого началаСудьба преследовала нас,Неисчерпаемый запасСтраданий нам она послала.Вполне согласна я с тобой,Что нестерпимо это платье,Что тяжело твое занятье,Но мне не легче, милый мой!

Фелисардо

Так что ж? Еще терпеть нам нужно?

Селья

Да, сердце чует!

(Тихо.)

Но уйди:Белиса!

Белиса

Педро! Подожди!

Фелисардо

Работа есть! Мне недосужно!

Белиса

Нет, подожди…

Фелисардо

(в сторону)

Кидает в дрожь!

Белиса

(видя, что идет Лисарда, тихо)

Останься, Педро, здесь покуда.Как только мать уйдет отсюда,Ко мне сейчас же подойдешь!

Селья

(в сторону)

Могла ль я ждать несчастней доли?

Фелисардо

(Селье, тихо)

Ты что?

Селья

Не знаешь ты?

Фелисардо

ОпятьТы начинаешь ревновать?

Селья

Да что я — каменная, что ли?

Фелисардо

Не надо, не ревнуй! БожусьТебе, мой ангел драгоценный,Что за богатства всей вселеннойЯ от тебя не откажусь!<p>ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЕ</p>

Те же, Лисарда и Тиверьо.

Лисарда

Так говорят.

Тиверьо

Понять нетрудно:Он молод и к тому ж влюблен.

Лисарда

Каррильо мне сказал, что онРешил…

Тиверьо

Что?

Лисарда

С шайкой безрассуднойСвоих друзей рабу украсть!

Флора

(Белисе, тихо)

С ним говорить вам не придется —Здесь тьма свидетелей найдется!

Белиса

Молчи! Всему научит страсть!Устроим мы возможность встречи.

Флора

Когда любовью вы больны,Искать лекарства вы должны.

Белиса

(громко)

Эй, Флора!

Флора

Я?

Белиса

Устрой-ка свечи!

Фелисардо

(в сторону)

«Сними нагар» — сказать бы ей,А говорит: «Устрой-ка свечи»!О здравом смысле нет и речи.

Флора

(в сторону)

Хитрее нет любви затей!

(Тушит свечу.)

Белиса

Ты погасила!

Флора

Я снималаНагар — и дрогнула рука.

Белиса

Не можешь сделать пустяка!

Флора

Уметь свечу оправить — мало,Важней не погасить свечу.Но пусть потухла — об другуюСейчас опять ее зажгу я.

Белиса

Постой, тебя я научу.

(Тушит другую свечу.)

Флора

Вот смех-то! Научили славно!

Лисарда

Что это значит?

Тиверьо

Полный мрак!

Лисарда

Как это вышло?

Флора

А вот так:Нагар снимали мы исправно.

Лисарда

(в сторону)

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги