Читаем Том 3 полностью

О солнце, я к тебе взываю!Ночному мраку не спеши воследИль, сеть моих уловок разрывая,В мой саван превратит ее рассвет,Хотя должна — я твердо верю в это —Победа мне достаться до рассвета.Я верх возьму над милым мне врагом,Сумев ту даму, что его пленила,Вернуть ее поклоннику, о комОна так легкомысленно забылаИ чьею снова станет с первым днем.О хитрость! Ты — бессильных женщин сила,И за одну лишь ночь ход жизни всейМы изменяем с помощью твоей.Я, честь храня, чтоб имя предков честныхНе запятнал их правнучки позор,Себя от домогательств неуместныхУспешно ограждала до сих пор.Когда же глянет Феб с высот небесныхИ синей мглы раздернется шатер,Надежд лишу я, как это ни грустно,Всех, в ком подогревала их искусно.Чу, стук в ворота! Чей это визит?Ужели он сулит мне огорченья?

Бельтран

(за сценой)

Откройте!

Лисена

Кто там?

Флоренсьо

Живо!

Лисена

(про себя)

То кричитФлоренсио. Вот редкое везенье!

(Громко.)

Иду!

(Отворяет ворота.)

Входят Флоренсьо и Бельтран.

<p>ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ</p>

Лисена, Флоренсьо, Бельтран.

Лисена

Сеньоры! Что у вас за вид!

Флоренсьо

Я в жизни не переживал мгновеньяУжасней этой ночи.

Лисена

Почему?

Флоренсьо

Чуть было не попали мы в тюрьмуИ столько прочих бедствий претерпели,Что до утра не описать их нам.Живого места нет у нас на теле.Сюда, не будь со мной Бельтрана, самЯ не дошел бы.

Бельтран

Поплутав без целиПо крышам, по дворам и пустырям,На улицу мы выскочили все же,В пыли и в том, что называть негоже.Но тут двух альгуасилов черт принес,И помню я дальнейшее неясно:Когда нас пробирает страх всерьез,Мы над собой становимся не властны.Нам учинили тотчас же допрос,Мы долго объяснялись, но напрасно:В тюрьму ночной дозор нас поволок.

Лисена

Чего нам только не готовит рок!

Флоренсьо

Когда нас к перекрестку подводили,За шпагу удалось схватиться мнеИ… Но, Бельтран, ужель освободилиСебя мы наяву, а не во сне?

Бельтран

Какой там сон! Двум стражам угодилиПлашмя две наши шпаги по спине,И в тот же миг, гонимые испугом,К алькáсару мы побежали с другом,Но в ров упали, так что мимо насПогоня проскочила, вероятно,И не лишились мы на этот разСвободы, человеку столь приятной,А выбрались наверх и сей же часНаправились в гостиницу обратно.Что с дамами?

Лисена

Они вас обе тутВ двух помещеньях возле кухни ждут.

Флоренсьо

Прощай! Иду к Херарде, коей вечноСлужить почту за счастье и за честь.

Лисена

Идите, раз вы так бесчеловечны,Что мне ее решили предпочесть.

Бельтран

Инес! Ты нас проводишь?

Лисена

Да, конечно.

Бельтран

Конец тебе, о ночь в Толедо, здесь!

Лисена

(в сторону)

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

Синдром Петрушки
Синдром Петрушки

Дина Рубина совершила невозможное – соединила три разных жанра: увлекательный и одновременно почти готический роман о куклах и кукольниках, стягивающий воедино полюса истории и искусства; семейный детектив и психологическую драму, прослеженную от ярких детских и юношеских воспоминаний до зрелых седых волос.Страсти и здесь «рвут» героев. Человек и кукла, кукольник и взбунтовавшаяся кукла, человек как кукла – в руках судьбы, в руках Творца, в подчинении семейной наследственности, – эта глубокая и многомерная метафора повернута автором самыми разными гранями, не снисходя до прямолинейных аналогий.Мастерство же литературной «живописи» Рубиной, пейзажной и портретной, как всегда, на высоте: словно ешь ломтями душистый вкусный воздух и задыхаешься от наслаждения.

Arki , Дина Ильинична Рубина

Драматургия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Пьесы