Обморок.Лисардо
Где?Леонора
Здесь, на Прадо.Да потрогайте ж ей руки!Лисардо
Лед!Теодора
К чему все эти штуки?Леонора
А к тому, что руки надоЧем-то госпоже согреть —Это сердце оживит.Лисардо
(в сторону)
Кстати ж кровь во мне кипит!(Леоноре.)
Я попробую надетьЕй мой перстень. Он от болиВ сердце — талисман.Бельтран
(в сторону)
Ну что ж,Если любишь, то пойдешьИ на хитрость поневоле.Лисардо
В чем бы нам сюда водыИз источника принесть?Леонора
У меня кувшинчик есть.(Достает из дорожной сумки кувшин.)
Рисело
Я надеюсь, что бедыС дамой все же не случилось.За водой, Бельтран!Бельтран
Лечу!(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Лисардо, Рисело, Теодора, Белиса, Леонора.
Лисардо
А покамест я хочу,Чтобы боль чуть-чуть смягчилась,Два магические словаНа ухо шепнуть сеньоре.Теодора
Вижу я, ваш шепот вскореЕй вернет сознанье снова.Рисело
Коль целительная силаЕсть в бесчувственных камнях,То подавно уж — в словах.Теодора
Вот бы не предположила,Чтоб такая сила духаБыть дана хлыщу могла.Белиса
(приходя в себя)
Как легко мне!Рисело
ОбрелаРечь она.Теодора
Посредством слуха.Белиса
Мне почудилось неясно,Будто нежно зажужжалаНадо мной пчела, чье жалоМне нисколько не опасно,И в мои впустила ушиНектар сладкий и душистый.Теодора
Слышите вы? Пес басистыйСтал пчелой у этой вруши!Ах бесстыдница!Лисардо
Сеньора!Посидите здесь немного:Сможет двинуться в дорогуСеньорита лишь не скоро.Сядь, Рисело, рядом с дамой,Я же сяду близ больной,Чтоб — коль будет с ней второйПриступ хвори той же самой —Мог немедленно, на месте,На ухо ей пошептать я.Теодора
Что, Белиса, за понятьяУ тебя о женской чести?Белиса
Полно, тетя! Мне общатьсяВрач велел с людьми другими.Bсe, кроме Леоноры, садятся.
Теодора
Уж не именно ль вот с ними?Рисело
Не довольно ль возмущатьсяВам племянницей своей?Теодора
Что ж мне делать?Рисело
Случай датьМне вам кое-что сказать.Теодора
Говорите, да скорей.Рисело