Читаем Том 3 полностью

О страшнейшая из бед —Мук ревнивых ад кромешный!Как! Ужель мой друг — предательИ презрел свои обеты?Да, теперь мне ясно это!Покарай его, создатель!Вас, Флоренсио, лжецомЯ сочла сперва — ведь тот,Кто влюблен, на все идетВ ослеплении своемИ внушает нам порою,Что соперник, кем был онНаших милостей лишен,Изменяет нам с другою.Но сейчас, когда РиселоВами уличен вполне,Честь не воспрещает мнеВам довериться всецело.Ах изменник бессердечный!Видно, мной он тяготился,Раз для друга поступилсяВерностью моею вечной.Но сочтусь я с ним!.. Где домЭтих дам?

Флоренсьо

Недалеко.

Марсела

Так идемте же!

Флоренсьо

ЛегкоМы Рисело там найдем.

Марсела

Хоть мы, женщины, о честиЗабываем иногда,Постоянны мы всегдаИ в любви и даже в мести.

Уходят.

ПРАДО

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ</p>

Лисардо и Рисело в нарядных камзолах и цветных плащах; Бельтран.

Лисардо

Их все нет… Она решилаОбмануть нас.

Рисело

Не обманет!

Лисардо

Я боюсь, что солнце встанетИ затмит мое светило.

Рисело

Нет, зарей позолотитсяНебо только через час.

Бельтран

И успеют спеть не разПод окном Белисы птицы:«Цветущий май, столь мирныйВ часы рассвета!Шепни моей любимой,Что спать не время».

Лисардо

Вы, луга, чьи травы гнутсяПод ее ногой прелестной;Вы, хрустальные фонтаны,Как сквозь ставни, через зеленьГлазу видные отсюдаИ взлетающие в небо,Чтоб взглянуть на парк, которыйПовелел разбить граф-герцог;[86]Ты, ковер цветов, природойВытканный с таким уменьем,Что уже пять тысяч с лишнимЛет ты покрываешь землю;Ты, источник, чей немолчныйЗвонкий и прозрачный лепетМузыки Хуана БласаСлаще и великолепней,Ибо гул воды, бегущейПо песку и гальке мелкой,Разлагается искусноНа бесчисленные трели,—Шепните моей милой,Что спать не время!

Рисело

Вы, ликующие птицы,Чье сверкает опереньеВ воздухе, позолоченномПервыми лучами света,Чьи хохлатые головкиВесело кивают с веток,Чье чириканье об утреВозвещает нам с деревьев;Нивы, в зелени которыхМаки крупные алеют,Так, что яркость попугаяЭто придает посевам;Вязы, чьи стволы весной,Вопреки всем ухищреньямБеспощадной зимней стужи,Вновь в зеленый цвет одеты,—Помогите нам и, чтобыДевушка сюда поспела,Ее шепните тетке,Что спать не время!

Бельтран

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

Синдром Петрушки
Синдром Петрушки

Дина Рубина совершила невозможное – соединила три разных жанра: увлекательный и одновременно почти готический роман о куклах и кукольниках, стягивающий воедино полюса истории и искусства; семейный детектив и психологическую драму, прослеженную от ярких детских и юношеских воспоминаний до зрелых седых волос.Страсти и здесь «рвут» героев. Человек и кукла, кукольник и взбунтовавшаяся кукла, человек как кукла – в руках судьбы, в руках Творца, в подчинении семейной наследственности, – эта глубокая и многомерная метафора повернута автором самыми разными гранями, не снисходя до прямолинейных аналогий.Мастерство же литературной «живописи» Рубиной, пейзажной и портретной, как всегда, на высоте: словно ешь ломтями душистый вкусный воздух и задыхаешься от наслаждения.

Arki , Дина Ильинична Рубина

Драматургия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Пьесы