Можешь смело.В награду за твою смышленостьЯ обещаю, что вернееТы не найдешь друзей, чем я;Зато и ты держи в секретеСвое великое открытье.Тристан
Мне самому неинтересноО нем болтать.Теодоро
Что там такое?Какой-то говор и движенье.Рикардо
(за сценой)
Вы, я надеюсь, разрешитеПримкнуть и нам к его кортежу?ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Те же, граф Лудовико, граф Федерико, маркиз Рикардо, Камило, Фабьо, Марсела, Анарда и Доротея.
Федерико
(к Лудовико)
Неаполь собрался внизуИ ожидает в нетерпенье.Лудовико
(к Теодоро)
С соизволения ДианыТебя у входа ждет каретаИ все дворянство на конях,Чтобы с тобою ехать вместе.Вступи, мой сын, в наш старый дом,Так долго по тебе скорбевший,Вернись под кров, где ты родился.Диана
Пока мы здесь, под этой сенью,Граф, я хочу вам сообщить,Что я его жена.Лудовико
Вбей крепче,Фортуна, в колесо своеГвоздь золотой![141] Постой, блаженство!Я думал взять одно дитя,А увожу двоих.Федерико
УместноПоздравить их, маркиз Рикардо.Рикардо
Могу добавить поздравленьеИ с тем, что Теодоро жив.Я чувствовал такую ревность,Что сговорился с этим плутом,(указывая на Тристана)
Украшенным моею цепью,Чтоб он за тысячу эскудоЕго зарезал. Он мошенник,И следует его схватить.Теодоро
Нет, стойте! Кто от верной смертиИзбавить хочет господина,Тот не мошенник.Рикардо
Кто же этотВоображаемый храбрец?Теодоро
Он мой слуга. В вознагражденьеЗа то, что он сберег мне жизньИ в остальном был честно предан,Я, с разрешения Дианы,Его женю на Доротее,Беря примером, как онаЖенила Фабьо и Марселу.Рикардо
Марселу я снабжу приданым.Федерико
Я — Доротею.Лудовико
Что же делать:Идут, как видно, за графинейМой сын и все мое наследство.Теодоро
На чем, высокое собранье,Надеясь, что никто, конечно,Не выдаст тайну Теодоро,Мы, с вашего соизволенья,И кончим повесть о Собаке,Которая лежит на сене.ЧУДЕСА ПРЕНЕБРЕЖЕНИЯ
Перевод ИННЫ ШАФАРЕНКО
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Дон Педро де Хирон.
Донья Хуана.
Донья Беатриса — ее двоюродная сестра.
Дон Луис — отец доньи Беатрисы и дядя доньи Хуаны.
Дон Алонсо де Ривера.
Дон Хуан Альтамирано.
Эрнандо — слуга дона Педро.
Леонора — служанка доньи Хуаны.
Первый слуга дона Педро.
Второй слуга дона Педро.
Третий слуга дона Педро.
Первый паж.
Второй паж.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
КОМНАТА В ДОМЕ ДОНА ПЕДРО
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Дон Педро, первый и второй слуги.
Дон Педро
Чего вы от меня хотите?Зачем вы все сюда пришли?Мне шум претит. От всех вдалиОдин в тиши хочу побыть я.Вы опасаетесь, друзья,Что я умру от огорченья?Скорей бы смерть! Одни мученьяМне доставляет жизнь моя.Где сердце у тебя, Хуана?Палач — и тот не так жесток!Нет, не взойдет любви ростокВ ее душе!Первый слуга
(второму, тихо)