Читаем Том 4 полностью

В страсти ложнойПытался я неосторожноЛекарство от любви найти.Но, видит бог, скорей возможноОт самого себя уйти.

Динарда

Вы, значит, любите другую?

Альбано

Верней сказать — боготворю!Узрев красавицу такую,Феб устыдился б за златуюСвою предвестницу — зарю.[45]Но, относясь с благоговеньемК ней, как к земному божеству,Вас, кавальеро, назовуЕе живым изображеньем.Во сне ли я иль наяву?Здесь та, что мной боготворима?Иль помогла желаний кисть,Свою преследуя корысть,Чужим чертам игрою гримаПридать черты моей любимой?

Динарда

Но для сеньоры ваша речьЗвучала б грубою хулоюНа все, что мы должны беречьВ душе, как самое святое.Ведь оскорбление большоеДля женщины, что вы смиренноЕй в сердце молитесь своемИ тут же в капище чужомНепрочь из-за другой надменноСразить меня своим клинком.Покажется, сеньор Альбано,Всем двойственность такая странной.Но прекратим напрасный спор.Запомните, что с этих порДержать под верною охранойСвой дом от вас и от другихСоперников сочла угоднымФениса. Людям благороднымТут ясно все!

Альбано

Но кто жених?

Динарда

Мой друг! Не будьте сумасбродным!Зачем расспрашивать о тойС настойчивостью неприличной,Кто вам должна быть безразлична?Ведь вы клялись служить другой!

Альбано

Я задал вам вопрос обычный.

Динарда

(в сторону)

Где ж взяться дыму без огня!

Альбано

(в сторону)

Я хитрость здесь подозреваю.

(Динарде.)

Кого поздравить мне?

Динарда

Меня!

Альбано

Вас?

Динарда

Это истина святая!

Альбано

Пред нею голову склоняю.

Динарда уходит.

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ</p>

Альбано один.

Альбано

Все кончено! Уймись, не прекословь,Злосчастная упрямица любовь,Рассудку! Но она то прекращаетС ним спор напрасный, то клубиться вновьТуман сомнений все же начинает.Кто ж — чувство иль глаза мои мне лгут?Не знаю сам, кого я видел тут,Но, слыша этот голос, столь знакомый,Я пережил за несколько минутВсе то, что мне дарило счастье дома.

УЛИЦА

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ</p>

Альбано, Камило.

Камило

Вы здесь, сеньор? Ну слава богу,А то уже я сбился с ног,Искал вас всюду и не могНигде найти.

Альбано

Но чем, дружок,Такая вызвана тревога?

Камило

Узнал я от людей о том,Что целый день испанец некий,В плащ завернувшись и на векиНадвинув шляпу, в каждый домНаведывается тайком,Везде разыскивая вас.Я встретился с ним у таверныИ предложил ему тотчасСвои услуги, но отказМне брошен был высокомерный.Сеньора дерзостью задет,По переулкам незаметноЗа ним отправился я вслед.

Альбано

И выяснил ты, кто он?

Камило

Нет!Никто не знал о нем, и тщетноРасспросами я утруждалЛюдей. Вдруг у прибрежных скалПриметил я, что опускалДвух парусов широких крыльяКорабль, приплывший из Севильи.
Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги