Читаем Том 4 полностью

Подшутить хотел, должно быть.

Финея

Правда? Так я огорчалась,Посчитав, что он безногий!

Октавьо

(к Лисео)

Обнимись теперь, мой сын,Со свояченицей.

Лисео

(Нисе)

Бог мой!Ваша красота недаромТак прославлена молвою.

Ниса

Рада вам служить, сеньор.

Лисео

(Нисе)

У испанцев ум в почете.Вас божественною НисойВсе зовут: ваш ум подобенВашей красоте, как слышно;Красотой же изумлен я.

Финея

(к Октавьо)

Женится ведь он на мне,—Почему ж он заквохталПеред ней? Вот дурачок!

Октавьо

Глупая! Ну что лопочет!..Сядьте все, прошу.

Лисео

(тихо)

Турин!

Турин

Что, сеньор?

Лисео

Моя дурехаТоже очень миловидна.

Октавьо

Утомила вас дорога?

Лисео

Нетерпением снедаем,Краткий путь почел я долгим.

Финея

Так же, как слепой оселТопчется, вращая ворот,И считает: путь неблизок.

Ниса

Замолчи!

Финея

Сама замолкни!

Ниса

Извинить прошу Финею:Любит пошутить порою,Но добра и благонравна.

Лисео

(Турину, тихо)

Ты подарки взял с собою?

Турин

Слуги с вашими вещамиНе приехали, сеньор мой.

Лисео

Ох уж эти слуги! ВечноВсе забудут, все испортят.

Финея

(к Лисео)

Где же ваш подарок?

Турин

(в сторону)

Вижу,Что подсунули колодуНам к приданому в придачу.

Октавьо

(к Лисео)

Жарко вам? Что вас заботит?

Лисео

Мне воды бы…

Октавьо

Как! Мой зятьБудет пить простую воду?..

(Селье и Кларе.)

Поставец мой принесите,—Освежиться надо гостю.

Селья и Клара уходят.

<p>ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ</p>

Финея, Октавьо, Ниса, Лисео, Турин.

Финея

Зря приехали вы нынче,—Вот бы в прошлую субботу!Угостили бы мы васРубленою требухой.Стряпали вдвоем мы с Кларой.

Ниса

Замолчи, сестра!

Финея

А что?Пальчики бы облизал:С перцем, с солью — ух как жгло!<p>ЯВЛЕНИЕ СЕМНАДЦАТОЕ</p>

Те же, Селья и Клара с поставцом.

Селья

Вот питье, а вот закуска.

Лисео

Я просил попить — и только.Как говаривают в шутку:Если ты напиться хочешь,Выпивай, но без закуски.

Финея

Поглядите — хлещет воду,Словно мул.

Турин

(в сторону)

Аттестовала!

Октавьо

Нет, Финея, ты несносна!

Финея

Эх растяпа! Попросите —Пусть вам вытрут подбородок.

Октавьо

Попросить? Уж не тебя ли?

Финея

Мне не жалко, если просят.

(Вытирает Лисео губы.)

Лисео

(в сторону)

Вырвала полбороды.Нечего сказать, забота!

Октавьо

(в сторону)

Горе ты мое! Сейчас,Кажется, терпенье лопнет.Как убрать ее отсюда?

Лисео

(в сторону)

Хоть бы ночь дала мне отдыхОт нежданных злоключений!

Октавьо

(дочерям, Селье и Кларе)

Ну, ступайте! ПриготовитьНадобно постель для гостя.

Финея

На моей лечь могут двое.

Ниса

Вы еще не обвенчались.

Финея

Ну так что ж?

Ниса

Иди за мною!

Финея

В спальню?

Ниса

Да.

Финея

(к Лисео)

Эй, вы! Прощайте!

Ниса, Финея, Селья и Клара уходят.

<p>ЯВЛЕНИЕ ВОСЕМНАДЦАТОЕ</p>

Октавьо, Лисео, Турин.

Лисео

(в сторону)

Я захлебываюсь в волнахМоря бедствий!
Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги