Читаем Том 4 полностью

Жаль — не в Толедо.Я б вас спросила кой о чем.

Лусиндо

Нет, там ни с кем я не знаком.

Фениса и Лусиндо продолжают тихо разговаривать.

Тристан

(Селье)

Пора и нам начать беседу.

Селья

Но не руками — языком.

Тристан

Служанка держится столь гордо,Что не пойму я, кто ж тогдаСеньора?

Селья

Дама!

Тристан

Дама?

Селья

Да!

Тристан

Хотел бы знать, какого сорта?

Селья

А вам какая в том нужда?

Тристан

Как человека вас спросил я.

Селья

А вы-то что за человек?

Тристан

Господь мне дал на весь мой векИ плоть и душу. Отрастил яСебе усы. Вот сухожилья,Вот мышцы — все, как у мужчин,И продолжать тут неуместно.А что такое дама? ЧестнойПороды тварь иль просто чин,Что дан профессии известной?Хоть многие из вас слывутДевицами, но можно ль тутСмешать по недоразуменьюДевиц, что под венец ведут,С девицами для развлеченья?Вот точно так же кое в чемЕсть и меж дамами различья.

Селья

Блистая красотой, умом,Сеньора служит образцомМанер хороших и приличий.

Тристан

А здесь что делает она?

Селья

О младшем брате ждет известий.

Тристан

Известий? В столь опасном месте?

Селья

Опасном?

Тристан

Чем ты смущена?

Селья

Что нам грозит?

Тристан

Взгляни: волна,Как будто набирая силу,Ложится возле скал крутых,Но согласись: печально было б,Когда б она, достигнув их,Вас — двух заблудших рыбок — смыла.

Селья

Вот краснобай!

Тристан

Я?

Селья

Да какой!Словами сыплет он такими…

Фениса

(к Лусиндо)

Я пленена.

Лусиндо

Неужто мной?Пред вами лишь купец простой.

Фениса

Как вас зовут?

Лусиндо

Лусиндо.

Фениса

Имя,Обозначающее свет,[9]Я сожжена его лучами.

Лусиндо

Польщен я вашими словами,Но все ж в душе доверья нет.

Фениса

Испанец — и не верит даме?

Лусиндо

Но чужестранцу все чуть-чутьВ диковину.

Фениса

Себе на гореНе знала я, направясь к морю,Что океан увижу вскоре,Где суждено мне утонуть.

Лусиндо

Так я вам нравлюсь?

Фениса

Уж не знаю,Чем объяснить мне то, что с васЯ не свожу влюбленных глаз —И не бурлит волна морская,От гнева на дыбы вставая.О боже! Ад в моей груди!С ума сошла я. Впрямь, едва лиМеня вы не околдовали…

Лусиндо

Так быстро?

Фениса

Я прошу: уйди,Уйди скорей! Нет, погоди!

Лусиндо

Приют найти мне на ночь надо.

Фениса

Ах, если бы не мать с отцом,То как была б, испанец, радаЯ привести тебя в мой дом!Но, впрочем, мы с тобой рискнемПойти на хитрость небольшую:Им весточку передадимОт брата.

Лусиндо

Что ж мы здесь стоим?

Фениса

Идем!

Лусиндо

Дай руку мне! Хочу яПрижать ее к губам своим.

Фениса

Нет, погоди. Должна сначалаСлужанку я предупредить.

Лусиндо

И мой здесь где-то бродит малый.

Фениса

Эй, Селья!

Селья

Что?

Фениса

(тихо)

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги