Читаем Том 4 полностью

Земли иль тех сеньор, чьи лицаПриметил я в толпе людей?

Лусиндо

Тристан! Все это небылицы.Неужто по волнам страстейДозволю в плаванье пуститьсяЯ кораблю в моих летах,Хоть штиль стоял бы? Ведь в чертахПрелестных дам и их пошибеЕсть нечто, что ввергает в страх,—Они опасней мертвой зыби.Заметь: не добродетель в нихДля нас пленительна.

Тристан

А что же?

Лусиндо

Любовь!

Тристан

Нет ничего дорожеЛюбви. Вам денег никакихНе хватит на сеньор иных.

Лусиндо

Нет, не поддастся женским чарамДелами занятый купец.Ведь для чего меня отецПослал в Сицилию с товаром?Чтоб я, прибегнув к связям старым,Скупил дешевое зерноНа всю полученную прибыль,—Так неужели сужденоМне, как глупцу, пойти на дно?Где женщины — там делу гибель.Знай: ни потеря кошелька,Ни тяжбы, ни исчезновеньеПродувшегося должника,Ни смерч, ни кораблекрушенье,Ни карты, ни все ухищреньяВрагов не столь опасны нам,Как нежной страсти изголовье.Пират, снующий по морям,Куда как безобидней дам,Нас опьяняющих любовью!

Тристан

Так пусть вам выдержать искусНебес помогут назиданья!

Альбано

(Фенисе)

Хочу счастливого свиданьяПриблизить час.

Фениса

И я пекусьОб этом. Но одно заранеСкажу, любовью дорожа,Что к ней придача кой-какаяНужна…

Альбано

Придача?

Фениса

Дань златая!Без дательного падежаЛюбовь лишь песенка пустая.

Альбано

Все понял. Вечером придуИ проскользну к вам в двери тенью.

Фениса

Но я обещанного жду.

Альбано отходит от нее.

Альбано

(к Камило)

Я весь горю от нетерпенья.

Камило

Так, значит, жертвоприношеньеСвершится?

Альбано

Лишь бы не напрасно!Меня сжигает эта страсть.

Камило

Но эта женщина ужасна,Мерзка, продажна…

Альбано

И прекрасна!Пред этим все должно отпасть.С такою хищницей жестокойКак упоительна борьба!

Альбано и Камило уходят.

<p>ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ</p>

Фениса, Селья, Лусиндо, Тристан.

Фениса

(Селье, показывая на Лусиндо)

Что там послала мне судьба?

Селья

Нацельтесь.

Фениса

Вечная морока!А где же те?

Селья

Уже далеко.

Фениса

Ну пусть они домой идут.А здесь какие примем меры?

Селья

Спросите, как его зовут,Откуда к нам…

Фениса

Что медлить тут!

(К Лусиндо.)

Храни господь вас, кавальеро!

Лусиндо

Вам пусть супруга бог пошлет…Когда же муженька нашли вы,То сделать жизнь его счастливойЖелаю вам и от невзгод,Что людям нрав сулит ревнивый,Беречь. У вас ко мне есть дело?

Фениса

Давно вы здесь?

Лусиндо

Сойти успелНа берег в час, когда алелаЗаря, но солнце я узрел,Вас встретив.

Фениса

Льстите вы умело.Я — солнце? Оторопь беретОт слишком пышного сравненья.

Лусиндо

Его рождает ваш приход.

Фениса

Но кто вы, я прошу прощенья?

Лусиндо

Испанец.

Фениса

Где сеньор живет?

Лусиндо

В Валенсии.

Фениса

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги