Читаем Том 5 полностью

Полно уж об этом!<p>ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ</p>

Те же и Мондрагон.

Мондрагон

Моя сеньора в добрый часВам посылает поздравленьяИ вашего соизволенья,Чтобы служить вам, ждет от вас,А для начала дар свой проситПринять из снисхожденья к ней.«Кто всех красивей и милей,—Она сказала, — пусть и носитБесценный бархат и парчу,Что ярче всякого алмаза».

Антона

Вот прелесть! Я еще ни разуТакой не видела. ХочуВзглянуть я, как накидка этаСидит на мне.

Мендо

Э, нет, постой!Хоть грех с твоею красотойРавнять парчу иль самоцветы,Но не забудь о том, что тыКрестьянка. Подражаньем знатиЛишь насмешишь людей и кстатиИм повод дашь для клеветы.

(Мондрагону.)

Уж слишком эта вещь красива.Верни ее, а мы, скажи,Целуем руки госпожи.

Мондрагон

Отвергнув дар столь неучтиво,Сеньору оскорбите вы.

Мендо

Мантилью, так как мы крестьяне,Жене из красной грубой тканиКуплю, чтоб не дразнить молвы.Ты у сеньоры в услуженье?

Мондрагон

Нет, у вельможи, что живетВ соседстве с нею.

Мендо

Ну так вот,По моему соображенью,Накидку через слуг чужихИ посылать и брать зазорно,Коль не хотят, чтоб бархат черныйПокровом стал для дел дурных.Ведь если дашь себя укутатьВ мантилью с головы до ног,То можешь вдруг чужой сапогС своею туфелькою спутать.Жене простого мужикаТяжелым должен поневолеКазаться шелк, — не оттого ли,Что тяжек он для кошелька?И в той семье пойдут раздоры,Где мягкой шерсти предпочтутВорс бархата и срока ждут,Чтоб из крестьян пролезть в сеньоры.А золотистая парчаСвоим узором и ажуромВнушает страсть иным натурам,Влюбляющимся сгоряча.Зачем мне это все? МантильюТы господам своим отдашь.

Мондрагон

Обидит их поступок ваш.

Мендо

Еще обидней их засилье.

Мондрагон уходит.

<p>ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ</p>

Мендо, Антона.

Мендо

Не рассердилась ты?

Антона

Ничуть!Я о мантилье не горюю.

Мендо

А то скажи, и подарю яТебе получше что-нибудь.Ведь нежность бархата — в усладеТвоих объятий, а красойТы словно бархат золотой,Ткачами вытканный в Гранаде.Но лишь одно сравнить бы могБогатство с тем, что принесла ты…Какое, хочешь знать? Ждет братаНоворожденный наш сынок.

Антона

Прошу: меня в свои объятьяУкутай, мой любимый муж!Вот и в мантилье я. К чему жМне бархатная? Исполнить я —Ты только мне их назови —Готова все твои желанья.Не золотом расшитой тканьюПрельстилась я, нет! По любвиЯ вышла замуж.<p>ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ</p>

Те же и слуга дона Леонардо.

Слуга

Вам послалаПодушки эти и коверСеньора.

Мендо

Снова тот же вздор!

Антона

Уж тут браниться я б не стала.Взять их на время — не беда.

Мендо

Беды-то и боюсь.

Слуга уходит.

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ</p>

Мендо, Антона, донья Эльвира.

Донья Эльвира

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги