Читаем Том 5 полностью

Да хранит вас бог самих,Добрый Санчо, хоть от желчиВаших въедливых советов,Словно жимолость, увянетВскоре молодость моя.Просите за все укорыВас простить. Но все прощаютСтарикам их незаметноПрочь умчавшиеся годы.Кто же видел, чтобы старость,Отягченная годами,К легкой юности своейОбращала бы лицо?С кровью стынущей — ведь в нейГаснут жизненные соки —И с душою, оскорбленнойТем, что лишь объедки жизниДоедать им остается,—Злятся старики на всех,Видя и не понимая,Что готово закатитьсяСолнце жизни их. ЧетыреЖизненных поры подобныЧетырем животным. Вот чтоВам о них я расскажу: Человека от пятиДо одиннадцати летНесмышленышем, ягненкомНазову. И он проводитВремя в играх и забавах,Прыгая, резвясь беспечно.От четырнадцати летИ до тридцати он схожС благородным скакуном;Ведь и этот — то гордитсяЯркой праздничною лентой,То по прихоти внезапнойУдила перегрызает.В сорок — это лев, свирепейТех, что бродят по ущельямГор Албанских или рыщутВ дебрях Индии. Ваш возрастУж простите, что егоС отвратительным животнымСравнивать принуждена я,—Мне свинью напоминает.Роется она в отбросахТупоносым грязным рылом,Словно днем и ночью в нихРоет для себя могилу,Вечно хрюкая, ворча,Недовольная другимиИ собою — оттого чтоОт нее малейшей пользыНет, покуда не вонзитсяНож в щетинистую шею.Разве за двоих мужчинЯ, отец мой, вышла замуж?Нет, за одного! А МендоХочет, чтоб я наряжалась,Хочет, чтоб была красивой,Хочет, чтоб для глаз приманкойЯ была. Его ведь этоБольше радует, чем сердит.Все от слова и до словаПомню, что священник в церквиПроизнес, соединяяРуку Мендо и мою:«Днесь во славу Авраама,Иакова и ИсаакаВолею господней слитыВаши души воедино».Но не помню, чтобы падреИли те, что отвечалиНа его слова, сказали,Что отныне не должна яТуфли с бантами носитьИ запястья золотые.Хоть с советами отцаСын считается, не будуСледовать им, так как мужуРазонравиться боюсь.Знаю: ленты и запястьяНи прибавят, ни убавятДобродетелей душе,А ведь их мой муж во мнеЦенит более всего.Но когда бы я носилаТуфли с пряжками из меди,Иль тряпичные подвязки,Иль чулки, как у монашек,Или юбку, что покрышкойДля кареты быть могла б,И, хоть женщина я, большеНа сундук была б похожа,То ушел бы от меняМуж туда, где покрываетДорогое полотноТонкой выделки голландскойКожу нежную как шелк;Где душистой мазью щекиТак пропитаны, что сталиНепрозрачными, как будтоНавощенная бумага,И сквозь них не проступаетБледность, если даже дамеВ обморок упасть случится;Где перчатки из янтарнойЗамши руки облегают;Где кокетливые челки,Грация и хитроумьеСтоль приятно раскрываютДвойственность натуры женской.Ради этого охотноМуж со всем своим добромРаспростится и пинкамиИз дому меня прогонит.Знайте, свекор: чтоб мужчинаЖенщину любил, ей нужно,Чтобы тело у нееБыло мягким, словно шелк,А душа подобна ртути.Санчо! Вы всего превышеУголь цените, а я —Золото любви, и всехЯ богаче, им владея.
Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги