Читаем Том 5 полностью

Не подведу!

(Уходит.)

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ</p>

Дон Хуан один.

Дон Хуан

Сколько жертв тебе, любовь,Надобно? Терзаешь вновь…Смилуйся! На поводуУ тебя, удел суровый,Сколько мне идти в печали?О фонтаны! Если б зналиВы любовь, подобно новойАретузе,[42] и в бутонахВаших, нежные растенья,Оживали бы в цветеньеДуши нежные влюбленных,То пришла бы ваша прелестьМне помочь в моем несчастье,Ибо я лишен участья…Вот Херардо, с ним и Фелис!Бог мой, не успею скрыться!<p>ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ</p>

Дон Хуан, Херардо, дон Фелис.

Херардо

Дон Хуан! Клянусь вам честью,Рад безмерно с вами вместеВ этом парке очутиться.

Дон Хуан

Мне сказали, что приехалГраф Лемос, мой друг. Я встречиС ним здесь ждал. Пустые речи!Видно, вышла там помехаИ в Кастилье он. С досадыТут брожу один, без цели.

Херардо

Вместо осени апрелемЗдесь сентябрь пленяет взгляды.

Дон Хуан

Вижу вас — и утомленья,Что принес мне путь обратный,Уж не чувствую — так рад яВновь вам выразить почтенье.

Херардо

Нам о празднике скажите,—Он наделал много шума.Как там было?

Дон Хуан

Как задумалСам державный устроитель,Роскошью торжеств парадныхДоказавший в полной мереРвенье к христианской вере,Коей служит безоглядно.

Херардо

Все великолепье этоКто б сумел запечатлеть?

Дон Хуан

Славу этих дней воспетьМногие взялись поэты.

Дон Фелис

Нам хвалили состязаньяКонные. Театр умыЗанимал, слыхали мы.

Дон Хуан

Наибольшее вниманьеВызвала и восхищеньеТа комедия, что графСочинил, нам повод давС Плавтом провести сравненьеИль с Теренцием:[43] на счастье,В сем искусстве граф сильней…Но умолкну поскорей,Дабы не смогли в пристрастьеОбвинить меня…

Херардо

Я слышал,Не пренебрегал ПлатонДрамами.[44]

Дон Хуан

Творил их онВ юности. Примера вышеПишущему не сыскать.

Дон Фелис

Что прекрасно, то не сгинет!Мудрость древняя и нынеПродолжает нас пленять.

Херардо

Да… Поэзия когда-тоЗагнана была у насНа задворки. Но сейчасДело стихотворца свято.[45]

Дон Фелис

Все-таки оно не намиУтверждалось. ИтальянцыВ нем блистали — не испанцы.

Дон Хуан

Тем не менее векамиОбходились мы простойМузыкой стихов народных,Без латинян благородных.

Херардо

Сам король Хуан ВторойСочинял. Его поэмы —Превосходный образецСтихотворства.

Дон Фелис

НаконецВоспевал, как помним все мы,Сам Франциск, король французский,Славного Петрарку.[46]

Дон Хуан

К сануЦезаря ОктавианаДобавлялось и искусствоМысли излагать стихами.[47]Им Вергилий был воспет.

Херардо

Лучшего сюжета нет.Говорят, Сальданья — знамяСтихотворцев наших дней?[48]

Дон Хуан

Восхвалять его — что светаСолнцу добавлять.

Херардо

Что ж, этоВерно. Промолчать — скромней,Если выразить не в силахТо, к чему душа стремится.
Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги