Читаем Том 5. Стихотворения, проза полностью

Обелиск

Когда и шум, и рев, и вой, и крик, и пискСебя исчерпают с зашествием светилаДневных свершенностей, иная зреет сила,Встает из-за морей сребро-снежистый диск.На влагу рушенный трепещет обелиск.Сияние Луны. Вскрываются кадилаСладимой белены, цветка, что возрастилоИз вышних пропастей паденье лунных брызг.Всепобедительно широкое молчаньеВстает из недр земли, объемлет кругозорДо синих областей продвинувшихся гор.Теперь, душа, иди до радости венчанья,Надев, как мир надел, свежительный уборИз грез, лучей, росы, спокойствия, и знанья.

Встреча

Она приподнялась с своей постели,Не поднимая теневых ресниц,С лицом белее смертью взятых лиц,Как бы заслыша дальний звон свирели.Как будто сонмы к бледной спящей пели.И зов дошел от этих верениц.Туда, туда. До призрачных станиц.Туда. Туда. До древней колыбели.Густых волос змеиная волнаУпала на незябнущие плечи.И вся она тянулась как струна.Звала непобедимо вышина.Душа ушла к своей венчальной встрече.Все видела глядящая Луна.

Невеста

Она стояла в платье подвенечном.Ее волос змеиная волна,Как лунная на небе тишина,В мгновеньях, молча пела песнь о Вечном.Так вся она горела бесконечным,Что алая там в сердце пеленаЧрезмерным вспевом прикоснулась дна,И путь часов Путем помчала Млечным.Она лежала, лилия мечты.Нетронутый ее наряд венчальныйБелел недвижно тканью погребальной.И тонкий серп бездонной высотыС ней слился в чаровании, зеркальныйДовеяв свет на тихие черты.

Венчанные

Когда плывут над лугом луннозвоны,Влияния, которым меры нет,В душе звездозлатится страстоцвет,И сладостной он ищет обороны.Высоты облак вещие амвоны,Струится притягательный с них свет.О, сколько древних тысяч прежних летСвязуются им юноши и жены.Венчается Господняя раба,Встречается с душою обрученной,Ручается, что счастье – быть сожженной.Венчается со всем, что даст Судьба.О, чаянье. Ты будешь век со мною: –Ты венчана с замеченным Луною.

Успокоенная

Ненарушимые положены покровы.Не знать. Не чувствовать. Не видеть. Не жалеть.Дворец ли вкруг меня, убогая ли клеть,Безгласной все равно. Я в таинстве основы.Поднять уснувшую ничьи не властны ковы.Чтоб веки сжать плотней и больше не смотреть –На нежные глаза мне положили медь.И образок на грудь. В нем светы бирюзовы.Еще последнее – все сущности землиДоносит, изменив – обратных токов мленье,Звук переходит в свет. Как дым доходит пенье.Снежинки падают. Растаяли вдалиЛазурные слова над тайною успенья.Снега. Завей снов. Последний луч. Забвенье.

Слово

Перейти на страницу:

Все книги серии Бальмонт К.Д. Собрание сочинений в 7 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия