Читаем Том 6 полностью

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же, дон Хорхе, Гусман и Мендоса.

Дон Альваро

Преследуют нас по пятамТри тени или привиденья.Как нам спастись от нападенья?Не внове этим молодцамРазбойничать в ночную пору.Ведь трое их на одного!

Дон Хорхе

Вот кем я ранен был! ЕгоПризнал я.

Гусман

Стой!

Дон Хорхе

Держите вора!

Мендоса

Ответишь за свою вину!

Дон Альваро

Грабеж! Разбой!

Солдаты уводят дона Альваро, угрожая ему кинжалами.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Каструччо, Брисена, Фортуна, дон Хорхе.

Дон Хорхе

К чему такиеСлова! Мы вовсе не ночныеГрабители. Вы не в плену,Не вы в моей — я в вашей власти.

Фортуна

Дон Хорхе?

Дон Хорхе

Да!

Фортуна

Считала я,Что вы с дон Альваро друзья…

Дон Хорхе

Что дружба перед силой страсти?Идем, мой друг!

Фортуна

Полна чудесСегодня ночь. Вот снова тени…

Дон Хорхе

Они готовят нападенье.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Те же, дон Эктор, Прадело и Белардо.

Дон Эктор

Но где ж дон Хорхе?

Прадело

Он исчез —Таков изменников обычай.

Дон Эктор

Коль лейтенант так поступил,То, значит, завладеть решилОдин желанною добычей.

Белардо

Да, так и есть.

Дон Эктор

Пусть рухнет твердьНа вас! Готов поклясться адом,Идет сержант со шлюхой рядом.Схватить их!

Прадело

Смерть кастильцу, смерть!

Дон Хорхе

Их трое. Кто б осилить мог их?

Дон Эктор

Убить злодея!

Дон Хорхе

Я погиб…

(Отступает, преследуемый доном Эктором, Прадело и Белардо.)

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Каструччо, Брисена, Фортуна.

Каструччо

(выходя из засады)

Шесть львов сравниться не могли бСо мною… Ну, добыча многих,Кому досталась ты в борьбе?

Фортуна

Кто это?

Каструччо

Не узнать?

Фортуна

Пожалуй,Что нет…

Каструччо

Придется, чтоб узнала,Влепить затрещину тебе.Я тот, пред кем и смерть, отпрянув,Трусливо обратилась вспятьИ помогла тебя отнятьУ трех хвастливых горлопанов.Скажи: что делать мне с тобой?

Фортуна

Не бей меня!

Каструччо

Ох, ты проклятьеМое! Ох, ведьмино исчадье!Ступай! Давно пора домой.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

УЛИЦА В СЕЛЕНИИ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Каструччо, Брисена.

Брисена

Переполох внезапно взбудоражилПолгарнизона. Ведь сержант уверен,Что лейтенант похитил у негоКрасотку, — тот считает капитанаПредателем. И что ж: все трое правы!Но, думая, что девушка сейчасВо власти одного из них, что кем-тоИз них троих одержана победа,Все трое ошибаются. ОнаУ вас в руках и вам принадлежит.

Каструччо

Да, вот что значит кровь и ярость льва.К чертям их всех! Со мною шутки плохи!Всем петухам трусливым, что угнатьсяНадеются за курочкой моей,Я гребешки их живо отрублюИ в суп отправлю, чтоб его наваромЕще сильнее распалить мой гнев.Ведь унаследовал от ГеркулесаКаструччо свой клинок неукротимый.

Брисена

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже