Читаем Том 6 полностью

Клариндо

Тот вопль кромешныйНа горы ужас нагонял.

Макаррон

И много голосов?

Клариндо

Немало.

Макаррон

Томятся души там портных.Они, почив от дел земных,За гробом шьют, как здесь, бывало.

Клариндо

И, говорят, там погребенКороль Неаполя, врагамиЗаколот. Видел я глазамиСвоими: он изображенНа белом камне. Прямо диво:Король из камня осужденНа муки здесь. А правил он,Я слышал в Бельци, справедливо.Дух Лудовико бродит там,Его убийцы…

Макаррон

Дело скверно!Ну, словом, знатная таверна,На пользу ужин будет нам.

Отавио

Из слов твоих одно мне ясно:Я на ночь должен здесь остаться.

Макаррон

Тем самым к старому безумствуХотите новое прибавить?Что вам пришло на ум?

Отавио

А то,Что я хочу проникнуть в замок.

Макаррон

Скажите: а какая пользаДля нас от грешных душ?

Отавио

Да развеВ нем души грешные? Ведь теГеенны огненной на часНе покидают. Значит, вопли,Что так неистовы, ужасны,Там бесы испускают, бесы жВсегда бывают трусоваты.

Макаррон

Как, трусоваты бесы? ВздорГородите! Их поминая,Трепещет мир.

Отавио

Нет, это правда.

Макаррон

Сеньор! Однако если мыДоносчиков боимся в нашейСреде как бесов во плоти,То ведь бесплотные созданьяИз ветра, воздуха должныНепобедимей быть, ужаснейСамих доносчиков…

Отавио

Довольно!

Макаррон

О мой сеньор!

Отавио

Не возражайМне больше иль, клянусь я небом,Тебя убью…

Макаррон

Сеньор, понятно:Вы до отчаянья дошли,Я ж не дошел еще, признаться,Хотя голодному не впастьВ тоску — не просто.

Отавио

В замке этомПусть наши кончатся страданья,Здесь умереть мне суждено.Входи!..

Макаррон

Сеньор! Не принуждайтеМеня входить!.. Я заклинаюВсевышним вас, сеньор!.. При двериПусть буду я надежной стражей,Я здесь пристроился.

Отавио

И все жеПойдешь ты. Сил своих не тратьНа возраженья.

Макаррон

Ах я бедный,Злосчастный Макаррон!

Клариндо

ТудаПри свете дня свободный доступ.Скажу вам больше: мимо замкаНе проходил еще прохожий,Чтоб внутрь не заглянуть… И в залахВ убранстве стен, на потолке —Утех немало там для взгляда,Но чудо из чудес — надгробье:На ложе черной яшмы тамСвои колени преклоняетКороль из мрамора, а рядом,По сторонам его, белеютКолонны — светлый алебастр.А чтобы ты не так боялся,Смотри, как смело я вхожу.За мной!

(Входит в замок.)

<p>ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ</p>

Отавио, Макаррон.

Макаррон

Сеньор! Уж поздний час,Не лучше ль нам дождаться утра?

Отавио

Клянусь, придется на рукахВнести тебя!

Макаррон

Святой Ремигий!Святой Кирилл! Я к вам взываю,—Покровом будьте мне!

Отавио вносит Макаррона в замок.

В замке

Клариндо, Отавио, Макаррон.

Клариндо

За мной!

Макаррон

Ну, голос! Прямо как из ада.

Отавио

Куда ж идти нам?

Клариндо

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги