Читаем Том 6 полностью

Эй, друг, проснись!

Клариндо

Кто звал меня?

Макаррон

«Имя твое…»

Клариндо

Мое?

Макаррон

Ну да!

Клариндо

Скажу я завтра.

Звон цепей.

Макаррон

Снова цепи!..Я мертв от страха. Друг! Эй, друг!

Клариндо

Я спать хочу.

Макаррон

«Да… да приидетЦа… царствие твое…»

Клариндо

Отстань!

Макаррон

«Да будет воля… ля твоя»…

Шорох.

Клариндо

Что это? Уж?

Макаррон

Нет, адский змий!За мною он!.. «на небеси…»Послушай, друг!

Клариндо

Отстань!

Макаррон

Да нужно жЗнать имя…

Клариндо

Ну, меня зовутКлариндо.

Макаррон

Как?

Клариндо

Клариндо я.

Макаррон

«И на земли. Хлеб наш насущныйДаждь нам… нам днесь…» Возьми же в толк,Не слышишь разве? «И оставиНам долги наши…»

Клариндо

Отвяжись!

Снова звон цепей.

Макаррон

«Я… яко же и мы…»

Голос короля Энрике

(за сценой)

О! О!

Макаррон

Кто ж это молится со мною?

Снова звон цепей.

«Мы оставляем…» Цепи ближеЗвенят…

Голос короля Энрике

(за сценой)

О! О!

Макаррон

«Мы должникомНашим…» Как стонут эти души!..«И не введи нас…»

Другой голос

Ох!

Макаррон

Должно быть,Душа девицы грешной… «НасВо искушение…» Сеньор!Задохся я от адской вони,Здесь кстати был бы розмарин…Теснит в груди… «Но… но… избавиНас от лукавого…» ГосподнюМолитву я прочел. Аминь!

Отавио

Что там?

Макаррон

Послушайте, сеньор!

Отавио

Да что мне слушать? Вздор, химеры!Их порождает голод твой.Я вижу, мозг твой ослабел.Приляг, усни…

Голос короля Энрике

(за сценой)

Ох!

Макаррон

Ну, а это?

Отавио

Постой… Узнать бы я хотел,Кто так скорбит.

Макаррон

Душа, наверно,Не может разродиться.

Голос короля Энрике

(за сценой)

Ох!

Отавио

Господь, спаси меня! Свиреп,Ужасен этот крик.

Голос короля Энрике

(за сценой)

Отавьо!

Отавио

Назвал по имени?

Макаррон

Заметьте,На нашем языке.

Голос короля Энрике

(за сценой)

Отавьо,Отавьо!

Отавио

Кто зовет?

Голос короля Энрике

(за сценой)

Ко мнеТы подойди и сам увидишь,Кто звал тебя…

Макаррон

Эй, стража! Где ты?Чтобы наброситься на нас,Чистилище сорвалось с цепи.С молитвами за упокойМы выйдем призраку навстречу.

Голос короля Энрике

(за сценой)

Отавьо!

Отавио

Кто ты?

Голос короля Энрике

(за сценой)

Стань вот здесь —И ты узнаешь.

Отавио

Как? Без света?

Голос короля Энрике

(за сценой)

Пошли слугу, чтоб свет затеплил.

Макаррон

Меня? Пусть сходит Вельзевул!

Голос короля Энрике

(за сценой)

Тогда я сам велю зажечьСвечу.

Вспыхивает свеча.

Клариндо

Вот, появился свет!

Макаррон

Чтоб высечь пламя, знать, кременьВ кармане носят!

Голос короля Энрике

(за сценой)

Свет зажегся,Иди, я жду.

Отавио

В груди моейГотово разорваться сердцеИ дыбом волосы встают.

Голос короля Энрике

(за сценой)

Ты испугался? Ты трепещешь?

Отавио

Я трепещу? Я испугался?Да пусть весь ад с тобою вместеСюда заявится!

Голос короля Энрике

(за сценой)

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги