Читаем Том 7. Стихотворения полностью

Маленькие кусочки счастья, не взял ли я вас от жизни?Дивные и мудрые книги,таинственные очарования музыки,умилительные молитвы,невинные, милые детские лица,сладостные благоухания,и звёзды, – недоступные, ясные звёзды!О, фрагменты счастья, не взял ли я вас от жизни!Что же ты плачешь, мое сердце, что же ты ропщешь?Ты жалуешься:«Кратким,и более горьким, чем сладким,обманом промчалась жизнь,и её нет».Успокойся, сердце мое, замолчи.Твои биения меня утомили.И уже воля моя отходит от меня.

«Лепестками завялыми…»

Лепестками завялымиВетер усеял дорожки в саду.Медленно, шагами усталыми,Отгорев, я иду.Пламя таится в крови, копится,Скоро опять оно будет сжигать,И теперь мечта торопитсяСладкий аромат впивать.О, мечта запоздалая,О, моя безумная сестра,Ты, как я, усталая, –Прошла, отошла пора.Если хочешь позднего счастия,Обмани себя, зажги свой взор, как и я,И сквозь холод бесстрастияВползёт огневая змея.

«Свободный ветер давно прошумел…»

Свободный ветер давно прошумелИ промчался надо мною,Долина моя тиха и спокойна, –А чуткая стрелаНад гордою башнею возвышенного домаВсё обращает своё тонкое остриёК далёкой и странной областиМечты.Уже и самые острые,Самые длинныеЛучиРастаяли в мглистом безмолвии.Туман поднимаетсяНад топкими берегами реки.Усталые дети чего-то просятИ плачут.НаступаетМоя последняя стража.Дивный край недостижим, как прежде,И Я, как прежде, только я.

«Невинный цвет и грешный аромат…»

Невинный цвет и грешный аромат    ЛевкояПленительным желанием томят    Покоя.Так сладостно склоняться в полусне    Под теньюК желанному и радостному мне    Забвенью, –Простивши всё, что было в жизни злом    И мукой,Стереть и память даже о былом    Разлукой.

«Столкновение бешеных воль…»

Столкновение бешеных воль,Сочетание воплей и стона…Прокажённого радует боль,Как сияние злого Дракона.Он лицо поднимает к лучам,Острупелые тянет он руки,И смеётся жестоким бичам,И приветствует дикие муки.Утешает несносная боль,Голос бешеной жизни отраден, –И просыпалась жгучая сольНа сплетенье бесчисленных ссадин.

«Злой Дракон, горящий ярко там, в зените…»

Злой Дракон, горящий ярко там, в зените,Протянувший всюду пламенные нити,Опаливший душным зноем всю долину, –Злой Дракон, победу ты ликуешь рано!Я из тёмного, глубокого колчанаДля тебя стрелу отравленную выну.Пред тобою с луком стану без боязниЯ, свершитель смелой беспощадной казни,Я, предсказанный и всё ж нежданный мститель.Лук тугой стрела покинет с медным звоном.Ты на вызов мой ответишь тяжким стоном,Ты померкнешь, ты погибнешь, злой губитель!

«Два солнца горят в небесах…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Ф.Сологуб. Собрание сочинений в восьми томах

Похожие книги

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия