• rattristarsi – огорчаться, от слова triste
3. Переведите на итальянский язык.
1) – Кто там?
– Можно?
– Да, прошу.
– Я буду Вас обслуживать за столом. Сейчас я накрою на стол, а Вы можете погулять с книжкой.
2) – Суп, пожалуйста! Поторопись!
– Вот он. Что-то еще?
– Да, разогрей второе и принеси мне также вино Боргонья.
– (Что-то) еще?
– Нет, уходи.
– Он сошел с ума.
3) – Ты обедал?
– Да, я приготовил обед своими руками. Я приготовил мясо под вкуснейшим соусом. О, какой аромат! Это моя страсть.
– Что ты пил? Красное вино?
– Нет, ты ошибся. Я пил только воду, а потом кофе.
4) – Бифштекс должен быть хорошо прожаренным! А от этого мне будет плохо (этот наоборот сделает мне плохо).
– Не бойся, нет никакой опасности.
– В этот ресторан, я (сюда) больше не пойду.
– Не знаю что сказать. Делай как хочешь.
Scena quinta
Il Marchese e detti
MARCHESE: Son qui ancor io. E che viva?
CAVALIERE: Come, signor Marchese? (
MARCHESE: Ho chiamato. Non c’è nessuno.
MIRANDOLINA: Se mi permette… (
CAVALIERE: Si fermi. (
MARCHESE: Le chiedo scusa. Siamo amici. Credevo che e solo. Mi rall
MIRANDOLINA: Signore, io ero qu
MARCHESE: È Borgogna quello? (
CAVALIERE: Sì, è Borgogna.
MARCHESE: Ma quello vero?
CAVALIERE: Almeno l’ho pagato per vero.
MARCHESE: Io me n’intendo. Lasci
CAVALIERE: Ehi! (
Scena sesta
Il Servitore con le uova, e detti
CAVALIERE: Un bicchierino al Marchese. (
MARCHESE: No, questo bicchierino e troppo piccolo. Il Borgogna non è liquore. Per assaggiare bisogna berne abbastanza.
SERVITORE: Ecco le uova. (
CAVALIERE: Non voglio altro.
MARCHESE: Che cibo è quello?
CAVALIERE: Uova.
MARCHESE: Non mi piacciono. (
MIRANDOLINA: Signor Marchese, provi quella salsa fatta con le mie mani.
MARCHESE: Oh sì. Ehi. Una sedia. (
CAVALIERE: Via, d
MIRANDOLINA: Signor Cavaliere, ora sto meglio. Me ne andrò. (
MARCHESE: Mi faccia il piacere, resti ancora un po’.
MIRANDOLINA: Ma signore, ho da fare; e poi il signor Cavaliere..
MARCHESE: Va bene se lei resta qui con noi ancora per un po’? (
CAVALIERE: Che vuole da lei?
MARCHESE: Voglio farle sentire un bicchierino di vin di Cipro. Non ha mai provato nessun vino così buono! Mirandolina deve assaggiarlo e dire il suo par
CAVALIERE: Via, La chiede il signor Marchese, resti. (
MIRANDOLINA: Il signor Marchese mi scuserà se me ne andrò.
MARCHESE: Non vuole provare il vino?
MIRANDOLINA: Un’altra volta.
CAVALIERE: Via, resti.
MIRANDOLINA: Me lo comanda? (
CAVALIERE: La prego di restare.
MIRANDOLINA: Obbed
CAVALIERE: (Mi
MARCHESE: Oh che roba! Oh che salsa! Oh che od
CAVALIERE: (Il Marchese sarà geloso, che Lei sta vicina a me). (
MIRANDOLINA: (Non me ne importa). (
CAVALIERE: (Anche Lei è nemica degli uomini?). (
MIRANDOLINA: (Come Lei è nemico delle donne). (
CAVALIERE: (E le donne adesso fanno una vendetta). (
MIRANDOLINA: (Come, signore?). (
CAVALIERE: (Eh! furba! Lei vedrà benissimo…). (
MARCHESE: Amico, alla Sua salute. (
CAVALIERE: Ebbene? Com’è?
MARCHESE: Scusatemi ma non è buono per niente. Assaggiate il mio vin di Cipro.
CAVALIERE: Ma dov’è questo vino di Cipro?
MARCHESE: L’ho qui, l’ho portato con me, voglio che ce lo godiamo: ma! è di quello,
MIRANDOLINA: Per quel che vedo, signor Marchese, non vuole che il suo vino ci vada alla testa
[67].MARCHESE: Questo? Si beve a gocce. Ehi? I bicchierini. (
SERVITORE (
MARCHESE: Eh, son troppo grandi. Non ne avete di più piccoli? (
CAVALIERE: Porta quei da ros
MIRANDOLINA: Io credo che basterebbe
[68] odorarlo.