Я снова отправился в Ньюмаркет, к Кену Армадейлу в Исследовательский центр коневодства. По дороге я размышлял, как быстро болтливый мистер Ливингстон расскажет Барри Шуммаку о визите человека по имени Холли, который расспрашивал о лошадях, заболевших свиной болезнью. Чувство легкой тошноты не проходило.
— Болезнь сделали резистентной ко всем стандартным антибиотикам, — сообщил Кен. — Чистая работа.
— Что ты хочешь сказать?
— При первом же повышении температуры лошади вполне могли вколоть антибиотик, и она бы сразу и выздоровела.
Я вздохнул.
— Как именно достигается резистентность антибиотикам?
— Вводят в культуру микроскопические дозы антибиотика, пока она не потеряет к нему восприимчивость.
— Это ведь достаточно сложный процесс?
— Да, весьма.
— Ты когда-нибудь слышал имя Барри Шуммак?
Кен нахмурился и ответил:
— Вроде нет.
Трусливый внутренний голос молил меня заткнуться, спасаться, улететь как можно дальше... в Австралию... в пустыню.
— У тебя есть магнитофон? — спросил я.
— Есть. Я использую его, чтобы делать заметки по ходу операций.
Он принес и поставил на стол магнитофон, включил его и зарядил новую кассету.
— Просто говори. Тут встроенный микрофон.
— Останься и слушай, — попросил я. — Мне нужен... свидетель.
Он окинул меня внимательным взглядом.
— У тебя очень напряженный вид. Опасная у тебя профессия, похоже.
— Порой, да.
Я включил запись и для начала назвал свое имя, место и время. Затем я снова выключил магнитофон и сидел, глядя на пальцы, которыми так удобно было жать на кнопки.
— В чем дело, Сид? — спросил Кен. Я кинул на него быстрый взгляд.
— Ни в чем.
Мне необходимо это сделать. Просто необходимо. Потому что если я этого не сделаю, то никогда уже не буду цельной личностью. Если уж выбирать, а я стоял перед выбором, то придется мне удовлетвориться этой цельностью и заплатить требуемую цену. Быть может, я сумею справиться со страхом. Сумею справиться с любым увечьем и даже с беспомощностью. Но чего я не вынесу — и наконец я осознал это ясно и четко — так это презрения к себе самому.
Я нажал одновременно кнопки «воспроизведение» и «запись» и бесповоротно нарушил обещание, которое дал Тревору Динсгейту.
Глава шестнадцатая
В обед я позвонил Чико и рассказал ему все, что выяснил о лошадях Розмари.
— В двух словах, у всех четырех лошадей были проблемы с сердцем, потому что их заразили свиной болезнью. Я раздобыл еще кучу заумной информации о том, как это было проделано, но с этим пусть теперь распорядители разбираются.
— Свиная болезнь? — недоверчиво переспросил Чико.
— Ну да. У одного крупного букмекера, Тревора Динсгейта, есть брат, который работает в фирме, производящей вакцины от оспы там, дифтерита и прочего в том же духе, и эти двое придумали, как вкалывать фаворитам свиные микробы.
— Фавориты, значит, проигрывают, а букмекер в деньгах купается, — подытожил Чико.
— Вот именно, — подтвердил я.
Я чувствовал себя очень странно, излагая махинации Тревора Динсгейта простыми словами и обсуждая его, словно он был всего лишь нашим очередным делом.
— Как тебе удалось это раскопать? — поинтересовался Чико.
— На конном заводе Генри Трейса пал Глинер, и свиная болезнь обнаружилась на вскрытии. Когда я был в лаборатории, то увидел там человека по имени Шуммак, который занимается необычными микробами, и вспомнил, что настоящая фамилия Тревора Динсгейта тоже Шуммак. В свою очередь, Тревор Динсгейт на короткой ноге с Джорджем Каспаром... а все порченые лошади, о которых нам известно, в конюшне Каспара и стояли.
— Это все косвенные улики, — заметил Чико.
— В общем, да. Но дальше пусть этим занимается Служба Безопасности.
— Эдди Киф? — засомневался он.
— Не волнуйся, такое и ему не под силу замять.
— Ты уже рассказал Розмари?
— Еще нет.
— Вот это да!
— Угу.
— Ну что ж, Сид, старина, сегодня кругом сплошные результаты. Мы взяли след Ника Эша.
Ник Эш, с ножом в носке... выглядел довольно жалко, по сравнению с... по сравнению с...
— Эй! — донесся до меня обиженный голос Чико. — Ты что, не рад?
— Конечно, рад. Что за след?
— А он опять принялся рассылать свои дурацкие письма. Сегодня с утра я заехал к тебе домой, проверить наудачу, и в ящике лежали два конверта с наклеенными ярлыками с твоим адресом.
— Отлично! — сказал я.
— Я их вскрыл. Оба были посланы людьми, чьи фамилии начинаются на букву «П». Не зря я ноги сбивал.
— Так у нас теперь есть новые письма?
— Именно так. Они точно такие же, как и те, что рассылала твоя жена, только адрес для высылки денег другой. У тебя есть под рукой карандаш?
— Ага.
Он продиктовал обратный адрес одного из писем, отправленного из Клифтона, в Бристоле. Я задумался. Можно отдать его полиции, а можно проверить самому. В некотором роде, второй вариант выглядел весьма привлекательно.
— Чико, позвони Дженни в Оксфорд и попроси к телефону Луизу Макиннес. Передай ей, чтобы она позвонила мне сюда, в гостиницу Рутланд в Ньюмаркете.
— Боишься своей женушки, а?
— Так позвонишь?
— Конечно! — И он со смехом положил трубку.
Однако, когда телефон зазвонил снова, на другом конце оказалась не Луиза, а снова Чико.