Читаем Творения. Книга третья полностью

b) По хвосту. У некоторых китов хвост отвесный, а у других горизонтальный; первые могут весьма скоро поворачиваться в сторону, а другие быстро уходить ко дну. К первому разряду принадлежат, кажется, только кашалот, касатка и свинки.

c) Есть киты, у которых на брюхе кожа расположена полосами, поперек туловища, в виде толстых и равно разрезанных ремней, один от другого отделяющихся. Такие киты известны здесь под именем полосатиков; и они суть: алямак, магнидак, умгуляк и агамагчик.

d) Есть также киты, которые имеют на спине перья, или, лучше сказать, мясистую часть вроде рыбьего пера. Например: алямак, магнидак, умгуляк, агамагчик; белуга, касатка и свинка.

Киты питаются червями и мелкою рыбою, а касатки сверх того мясом самых китов и других морских животных.

Кулема есть самое огромнейшее морское животное из всех, обитающих в здешних морях. Сказывают, что видали прежде китов этой породы до 20 сажен длиною, и толщиною соразмерно длине[149], но мне и никому из нынешних алеутов не случалось видеть самых больших китов. Ныне обыкновенно попадаются только от 5 до 9 сажен.

Строение тела кита кулемы самое несоразмерное в частях тела. Голова у него занимает почти третью часть длины и всей его массы; одна челюсть его равняется величиною с кита алямака. Маленькие глаза его находятся очень близко подле ноздрей, или дыхательного его орудия, и от передних ластов отстоят не более аршина. А рот или зев его начинается от самых ластов и обхватывает всю голову. Язык у него не отделяется от нижних челюстей, но прирос к ним крепко. Усы у кулемы сидят не в самой челюстной кости, но в какой-то хрящеватой материи, лежащей на деснах. Всех усов у него бывает до 400, и все они вместе весят от 50 до 150 пудов. От величины головы кулемы и тяжести усов, мертвый он, хотя и не тонет, но всегда плавает вниз головою. Кулема весьма мало имеет мясистых мест, но почти весь состоит из жиру и сала.

Кулем в Уналашке бывает всегда мало; и здешние алеуты их не промышляют. Из всех китов, которых только выкидывало море на берега здешние, ни об одном нельзя сказать наверное, какою смертью он умер. Полагают, что они более умирают от напора северных льдов; потому что чем более бывает льдов зимою в Беринговом море, тем более выкидывает китов. И всегда только на северные берега островов и более на Унимак.

Алямак есть кит средней величины; самый большой из них не бывает более 4 сажен; он имеет усы (не более полуаршина), на спине перо, на брюхе полосы и хвост горизонтальный. Этой породы китов здесь, и преимущественно в Уналашке, летом бывает множество и иногда до того, что в некоторых бухтах и заливах, пускаемые ими фонтаны видны целый день непрерывно, и на всем пространстве бухты.

Эта порода китов есть единственная, которую промышляют алеуты.

Способ промысла их есть, хотя не самый верный, но самый простейший. Промышленник, взяв с собою китовые стрелки (описание их находится выше), выезжает в море и, увидя кита, подъезжает к нему как можно ближе и кидает в него стрелку; и если стрелка попала в кита, то промысел его и кончился; остается только подождать, когда умрет кит. Таким образом он подъезжает к другому, третьему и более, сколько удастся.

Стрелкою кита не убивают, но только ранят, (убить его наповал едва ли можно и ядром), конец стрелы (каменный) остается в ките и производит в нем боль и жар. А морская вода, солями своими, увеличивает их, и если в продолжение промысла время стоит теплое, то кит чрез два-три дня умирает. Китов каждогодно подстреливают много, от 10 до 50 в лето; но к рукам приходят не все; ибо кит, будучи ранен, старается уйти в море и редко умирает вблизи берегов. И потому промысел бывает удачен только тогда, когда во время промыслов ветры дуют на берег.

Старались здесь делать опыты промысла китов гарпунами[150], но неудачно; потому что раненые киты, имея горизонтальные хвосты, весьма быстро уходят ко дну, так что не успевали выпускать линь, и оттого или опрокидывались вельботы, (лодки) или рвался линь.

Алямак доставляет собою преимущественно жир; а мясо его, хотя и очень вкусное и хорошее, может годиться только от самого свежего кита; ибо оно, будучи довольно мягко, портится весьма скоро. Из свежих китовых ластов может быть сделано такое кушанье (студень), которое понравится и самому лучшему гастроному.

Киты чидукн и агдагчик имеют зубы и весьма крепкие кости. Жир их, и особенно последнего, может быть употребляем только для освещения, но для пищи совсем не годится, ибо он имеет такое же действие на желудок, как и ртуть. Отчего китов сих русские и назвали плаунами или, правильнее, плавунами.

Аглюк (касатка) есть самый поворотливый и бойкий зверь, который, по справедливости, должен быть назван хищным морским зверем. Он нападает и растерзывает даже самых морских львов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу

Святитель Григорий Богослов писал, что ангелы приняли под свою охрану каждый какую-либо одну часть вселенной…Ангелов, оберегающих ту часть вселенной, что называется Санкт-Петербургом, можно увидеть воочию, совершив прогулки, которые предлагает новая книга известного петербургского писателя Николая Коняева «Ангел над городом».Считается, что ангел со шпиля колокольни Петропавловского собора, ангел с вершины Александровской колонны и ангел с купола церкви Святой Екатерины составляют мистический треугольник, соединяющий Васильевский остров, Петроградскую сторону и центральные районы в город Святого Петра. В этом городе просияли Ксения Петербургская, Иоанн Кронштадтский и другие великие святые и подвижники.Читая эту книгу, вы сможете вместе с ними пройти по нашему городу.

Николай Михайлович Коняев

Православие