Читаем Творения. Книга третья полностью

Весьма замечателен бывший у ахтинцев обычай, или обряд, очищения грехов или исповеди, который они называли илаг. Великими грехами (слово на местном наречии) у них считались ближайшее кровосмешение и преждевременное сожитие с невестою или назначенною женою. Обряд очищения грехов их совершался так: павший в великий грех и чувствующий угрызение совести, избрав время самого ясного сияния солнца, брал какую-нибудь траву, клал ее пред собою и над нею исповедовал грех свой, поставляя во свидетели солнце: и когда высказывал все лежащее на его сердце, тогда траву ту бросал в огонь; и после сего считал себя очищенным от греха.

Атхинцы как дикие, не знали цены своей жизни, а потому в сильных волнениях чувств своих не дорожили ею и охотно сами лишали себя оной, например, от печали или жалости по умерших своих родных: сына, племянника, мужа, жены и проч.; но не было примера, чтобы дети лишили себя жизни в печали при смерти своих родителей, несмотря на то, как бы они ни любили умерших. Вероятно, это было их законом. Случалось также, что убивали себя от неудачи в каких-либо предприятиях; от страха же или трусости того не делали, кроме только тех случаев, где, например, они видели, что непременно должны, попасть в плен своим неприятелям; тогда они лучше предпочитали смерть, чем быть рабами своих неприятелей или быть от них замученными.

У атхинцев позволялось вступать в брак со всеми родственниками, выключая брата с родною сестрою, отца с дочерью и сына с матерью. В случае смерти одного брата, другой должен был наследовать жену умершего.

Вступать в брак позволялось с 10 лет возраста, как время, в которое мальчик мог и должен был уметь владеть байдаркой и стрелками, и, следовательно, числиться в числе промышленников; а девица шить. Родители еще в детстве делали сватовство друг с другом и назначали детей своих супругами. По сосватании невесты, или по решительном назначении детей к браку, родители их дарили их вещами, нужными для хозяйства, как то одеждами, промысловым снарядом, и проч. Но брак вполне утверждался только тогда, когда у молодых супругов родилось дитя. И тогда зять должен был тестю своему подарить калгу (раба). Отказ в сватовстве считался величайшею обидою, за которую следовало жестокое мщение, даже смертью. Позволялось иметь две жены и более; но более двух имели весьма редкие. К женам своим были чрезвычайно ревнивы. Соблазнитель подвергался жестокому мщению, и это весьма часто бывало причиною раздоров и междоусобия.

Любовь родителей к детям и детей к родителям у них была — как и у уналашкинцев — примерная. Родители содержали детей своих строго, учили их всему, что нужно в их быту, не давая им исполнять их собственную волю, так что даже назначали и ограничивали время отлучки их от себя; не позволяли обращаться свободно брату с сестрою; за непослушание и малые проступки наказывали только выговорами, а за большие не давали им есть целый день и более. Родители охотно отдавали детей своих на воспитание родственникам и даже чужим людям. У них было также в обычае отдавать детей своих другим в усыновление, иногда даром, а иногда и за какие-либо вещи; и взявшие их к себе точно так же любили и воспитывали их, как бы собственных детей.

Погребение умерших было у них различно, смотря по состоянию и званию умершего. Почетных, богатых и отличных промышленников погребали с особенною церемониею. Умершего из таковых лиц одевали во все лучшее платье, и, сделав небольшую юрточку, или хижину в земле, и сколько возможно украсив ее внутри рогожками и проч., садили в нее умершего, скорчив и стянув ноги к груди. Потом закрывали юрточку сверху и засыпали землею наглухо. Если умерший был промышленник, то с ним в юрточку клали и все промысловые его орудия; но если умерший завещал их кому-нибудь, то в таком случае они поступали, кому следует. Бедных и обыкновенных людей клали просто в вырытую яму, но также сидя. Из умершего на море мужчины, в намерении, чтобы он не сгнил скоро, почти всегда вынимали внутренности тела и хоронили особливо.

Родственники умершего, в честь его, или в доказательство любви своей к нему, или в утешение печали по нем, так же как и многие у американцев, убивали рабов.

Близкие родственники умершего обыкновенно делали плач по нему несколько дней сряду. В это время они постились, т. е. не употребляли в пищу ничего мясного и жирного: напр., рыбьих голов; и воздерживались от всякой плотской нечистоты, даже супруги в это время не видали друг друга.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу

Святитель Григорий Богослов писал, что ангелы приняли под свою охрану каждый какую-либо одну часть вселенной…Ангелов, оберегающих ту часть вселенной, что называется Санкт-Петербургом, можно увидеть воочию, совершив прогулки, которые предлагает новая книга известного петербургского писателя Николая Коняева «Ангел над городом».Считается, что ангел со шпиля колокольни Петропавловского собора, ангел с вершины Александровской колонны и ангел с купола церкви Святой Екатерины составляют мистический треугольник, соединяющий Васильевский остров, Петроградскую сторону и центральные районы в город Святого Петра. В этом городе просияли Ксения Петербургская, Иоанн Кронштадтский и другие великие святые и подвижники.Читая эту книгу, вы сможете вместе с ними пройти по нашему городу.

Николай Михайлович Коняев

Православие