Читаем Творения. Книга третья полностью

Моржи могут доставлять очень немаловажные выгоды. Ныне от них получаются одни только клыки, (средней доброты) от 50 до 150 пудов в год; но кожи и жир, которые также могли бы быть употреблены в пользу, ныне, за недостатком рук, совершенно пропадают. Выгоды моржей можно считать постоянными, потому что они здесь не плодятся, а приходят из севера, и в числе приходящих никогда не видали самок, но всегда бывают одни только самцы, т. е. или старые секачи, или холостяки, большие и средние. Следовательно, никогда нельзя опасаться истребления моржей.

От китов получаются усы и жир. Но китов с усами здесь не промышляют, а их приносит мертвых зимою от севера, вместе со льдами, к берегам Унимака и Аляксы; на Унимаке их каждогодно бывает от 3 до 20, т. е. чем более бывает льдов в Беринговом море, и продолжительнее дуют северные ветры; тем более бывает китов. Но, чтобы получать усы от китов, выбрасываемых на берег, надобно как можно чаще осматривать берега; потому что усы в таком положении весьма скоро вываливаются из челюстей кита, а вывалившиеся тотчас замывает песком, и они почти навсегда пропадают. Киты, ныне доставляющие жир (Аламаки), преимущественно бывают в главном заливе Уналашки, и иногда, если лето тепло и много мелкой рыбки, они бывают чрезвычайно в большом количестве, так, что и лучшему ездоку опасно переезжать чрез залив. Здешние промышленники подстреливают их каждогодно от 20 до 50; но к рукам приходит весьма неровное число, смотря по ветрам: если во время промыслов ветры дуют от запада и севера, тогда выкидных китов бывает изобилие; а если от востока и юга, то очень мало. Потому что китов здесь промышляют не гарпунами, а стрелками, от которых они умирают не ранее двух суток; а в это время раненый кит может выйти из залива, и потом — отнесен в море. Конечно гораздо более можно получать выгоды от этих китов, если улучшить промысл оных[22]. Но при всем том, я думаю, жир никогда не может быть предметом торговли; ибо он, составляя существенную пищу жителей, при видимом уменьшении других животных, доставляющих жир, едва ли может оставаться от употребления.

Самые постояннешие выгоды в отношении торговли можно получать от морских котов и частью песцов. Но об них будет сказано при описании островов Прибылова.

Выгоды же от прочих зверей совершенно ничтожны; потому что медведи, водящиеся на Аляксе и Уни маке, шерсть имеют самую грубую и рыжую; а других животных, как то: волков, росомах, норок и проч. чрезвычайно мало.

Среднее количество всех произведений здешнего отдела, могущих быть предметами торговли, может быть следующее:


Бобров морских 100.по450 руб.45,000.
Лисиц Чернобурых 300.150 –45,000.
— Сиводушек 600.25 –15
— Красных 500.10 –5,000.
Выдр — 80.50 –4,000.
Котов Морских 15,000.50 –750,000.
Песцов — 1,500.10 –15,000.
Кости Морж. Пудов. 100.80 –8,000.
Усов Китовых Д: 200.40 –8,000.
Прочих зверей. 50.20 –1,000.
А всего по Российским ценам до900,000.


Количество это при хозяйственном распоряжении и без чрезвычайных обстоятельств, наверное, никогда не уменьшится, но при счастливых обстоятельствах может увеличиваться.

XIV. Климат

О климате здешнем совсем нельзя заключать по сравнению с другими приморскими местами, лежащими в одинаковой и даже высшей широте. Казалось бы, что климат здешний, в сравнении например с с. — петербургским и ситхинским, должен быть лучше или, по крайней мере, не хуже тех мест; потому что здешний отдел южнее около 5 градусов. Правда, здесь не бывает таких морозов как в С.-Петербурге, и таких дождей как в Ситхе; и термометр нередко возвышается до 18° Реомюра, и только один раз понижался до 15°. Но при всем том средняя температура в Уналашке, из всех наблюдений выведенная, есть 2°84+, т. е. нисколько не выше с. — петербургской и вдвое ниже ситхинской, (где средняя температура 6°5 —).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу

Святитель Григорий Богослов писал, что ангелы приняли под свою охрану каждый какую-либо одну часть вселенной…Ангелов, оберегающих ту часть вселенной, что называется Санкт-Петербургом, можно увидеть воочию, совершив прогулки, которые предлагает новая книга известного петербургского писателя Николая Коняева «Ангел над городом».Считается, что ангел со шпиля колокольни Петропавловского собора, ангел с вершины Александровской колонны и ангел с купола церкви Святой Екатерины составляют мистический треугольник, соединяющий Васильевский остров, Петроградскую сторону и центральные районы в город Святого Петра. В этом городе просияли Ксения Петербургская, Иоанн Кронштадтский и другие великие святые и подвижники.Читая эту книгу, вы сможете вместе с ними пройти по нашему городу.

Николай Михайлович Коняев

Православие